TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:34:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十三冊 No. 1693《人本欲生經註》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tam sách No. 1693《nhân bổn dục sanh Kinh chú 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1693 人本欲生經註 # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1693 nhân bổn dục sanh Kinh chú # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1693 (cf. No. 14)   No. 1693 (cf. No. 14)   人本欲生經序   nhân bổn dục sanh Kinh tự 人本欲生經者。 nhân bổn dục sanh Kinh giả 。 照于十二因緣而成四諦也本癡也。欲愛也。生生死也。 chiếu vu thập nhị nhân duyên nhi thành Tứ đế dã bổn si dã 。dục ái dã 。sanh sanh tử dã 。 略舉十二之三以為因也。人在生死。 lược cử thập nhị chi tam dĩ vi/vì/vị nhân dã 。nhân tại sanh tử 。 莫不浪滯於三世飄縈於九止稠繆八縛者也。十二因緣於九止。 mạc bất lãng trệ ư tam thế phiêu oanh ư cửu chỉ trù mâu bát phược giả dã 。thập nhị nhân duyên ư cửu chỉ 。 則第一人亦天也。四諦所鑒鑒乎九止。 tức đệ nhất nhân diệc Thiên dã 。Tứ đế sở giám giám hồ cửu chỉ 。 八解所正正于八邪。邪正。則無往而不恬。止鑒。 bát giải sở chánh chánh vu bát tà 。tà chánh 。tức vô vãng nhi bất điềm 。chỉ giám 。 則無往而不愉。無往而不愉。故能洞照傍通。 tức vô vãng nhi bất du 。vô vãng nhi bất du 。cố năng đỗng chiếu bàng thông 。 無往而不恬故能神變應會。神變應會。 vô vãng nhi bất điềm cố năng thần biến ưng hội 。thần biến ưng hội 。 則不疾而速。洞照傍通。則不言而化。不言而化。 tức bất tật nhi tốc 。đỗng chiếu bàng thông 。tức bất ngôn nhi hóa 。bất ngôn nhi hóa 。 故無棄人。不疾而速。故無遺物。物之不遺人之不棄。 cố vô khí nhân 。bất tật nhi tốc 。cố vô di vật 。vật chi bất di nhân chi bất khí 。 斯禪智之由也。故經曰。道從禪智得近泥洹。 tư Thiền trí chi do dã 。cố Kinh viết 。đạo tùng Thiền trí đắc cận nê hoàn 。 豈虛也哉。誠近歸之也。斯經似安世高譯。 khởi hư dã tai 。thành cận quy chi dã 。tư Kinh tự An-thế-cao dịch 。 為晉言也。言古文悉義妙理婉。 vi/vì/vị tấn ngôn dã 。ngôn cổ văn tất nghĩa diệu lý uyển 。 覩其幽堂之美闕庭之富者或寡矣。安每攬其文欲罷不能。 đổ kỳ u đường chi mỹ khuyết đình chi phú giả hoặc quả hĩ 。an mỗi lãm kỳ văn dục bãi bất năng 。 所樂而玩者三觀之妙也。 sở lạc/nhạc nhi ngoạn giả tam quán chi diệu dã 。 所思而在者想滅之辭也。敢以餘暇為之撮注。 sở tư nhi tại giả tưởng diệt chi từ dã 。cảm dĩ dư hạ vi/vì/vị chi toát chú 。 其義同而文別者。無所加訓焉。 kỳ nghĩa đồng nhi văn biệt giả 。vô sở gia huấn yên 。 佛說人本欲生經 Phật thuyết nhân bổn dục sanh Kinh     後漢安息三藏安世高譯     Hậu Hán An Tức Tam Tạng An-thế-cao dịch 聞如是一時佛在拘類國行拘類國法治處 Văn như thị nhất thời Phật tại Câu-loại quốc hạnh/hành/hàng Câu-loại quốc Pháp trì xứ/xử  阿難記所聞聖教土也。法治處王城也。  A-nan kí sở văn Thánh giáo độ dã 。Pháp trì xứ/xử vương thành dã 。 是時賢者阿難獨閑處傾猗念如是意生未曾 Thị thời hiền giả A-nan độc nhàn xứ khuynh y niệm như thị ý sanh vị tằng 有是意是微妙本生死亦微妙中微妙但為分 hữu thị ý thị vi diệu bổn sanh tử diệc vi diệu trung vi diệu đãn vi/vì/vị phần 明易現 現當為見也。是意微妙本句倒。 minh dịch hiện  hiện đương vi/vì/vị kiến dã 。thị ý vi diệu bổn cú đảo 。 便賢者阿難夜已竟起到佛已到為佛足下禮 tiện hiền giả A-nan dạ dĩ cánh khởi đáo Phật dĩ đáo vi/vì/vị Phật túc hạ lễ 已訖一處止已止一處賢者阿難白佛如是我 dĩ cật nhất xứ/xử chỉ dĩ chỉ nhất xứ/xử hiền giả A-nan bạch Phật như thị ngã 為獨閑處傾猗念如是意生未曾有是意是微 vi/vì/vị độc nhàn xứ khuynh y niệm như thị ý sanh vị tằng hữu thị ý thị vi 妙本 本癡也。解癡者四諦之所照也。 diệu bổn  bổn si dã 。giải si giả Tứ đế chi sở chiếu dã 。 生死亦微妙 生死極末也。 sanh tử diệc vi diệu  sanh tử cực mạt dã 。 微明之諦達于末也。 vi minh chi đế đạt vu mạt dã 。 中微妙 中者本末之間。九用諦燭之。 trung vi diệu  trung giả bản mạt chi gian 。cửu dụng đế chúc chi 。 之亦甚微妙也。 chi diệc thậm vi diệu dã 。 但為分明易現 現當作見也。 đãn vi/vì/vị phân minh dịch hiện  hiện đương tác kiến dã 。 言四諦觀十一因緣了了分明不難知也。 ngôn Tứ đế quán thập nhất nhân duyên liễu liễu phân minh bất nạn/nan tri dã 。 佛告阿難勿說是分明易知易見深微妙阿難 Phật cáo A-nan vật thuyết thị phân minh dịch tri dịch kiến thâm vi diệu A-nan 從有本生死是阿難從本因緣生死如有不知 tùng hữu bổn sanh tử thị A-nan tùng bổn nhân duyên sanh tử như hữu bất tri 不見不解不受令是世間如織機躡撰往來。 bất kiến bất giải bất thọ/thụ lệnh thị thế gian như chức ky niếp soạn vãng lai 。 言從癡者有是生死。 ngôn tùng si giả hữu thị sanh tử 。 至深至妙何得言易見乎。自有癡來經劫累身。 chí thâm chí diệu hà đắc ngôn dịch kiến hồ 。tự hữu si lai Kinh kiếp luy thân 。 悠悠者比丘有不了諦反視。如有者者萬無一人。曷云分明耶。 du du giả Tỳ-kheo hữu bất liễu đế phản thị 。như hữu giả giả vạn vô nhất nhân 。hạt vân phân minh da 。 從是世後世從後世是世更苦世間居令不得 tùng thị thế hậu thế tùng hậu thế thị thế cánh khổ thế gian cư lệnh bất đắc 離世間 此說生死苦為苦諦也。 ly thế gian  thử thuyết sanh tử khổ vi/vì/vị khổ đế dã 。 今死則後身生。生死猶晝夜。 kim tử tức hậu thân sanh 。sanh tử do trú dạ 。 而愚者以生而感死頻以成苦。 nhi ngu giả dĩ sanh nhi cảm tử tần dĩ thành khổ 。 如是因緣阿難可知為深微妙從有本生死明 như thị nhân duyên A-nan khả tri vi/vì/vị thâm vi diệu tùng hữu bổn sanh tử minh 亦微妙 由生有死故故曰因緣達今世後世 diệc vi diệu  do sanh hữu tử cố cố viết nhân duyên đạt kim thế hậu thế 累繼生死故曰更苦明照三世故曰微妙也結 luy kế sanh tử cố viết cánh khổ minh chiếu tam thế cố viết vi diệu dã kết/kiết 苦諦也。 khổ đế dã 。 若有問有老死因緣問是便報有因緣何因緣 nhược hữu vấn hữu lão tử nhân duyên vấn thị tiện báo hữu nhân duyên hà nhân duyên 阿難老死便報生故 死因于生習生。 A-nan lão tử tiện báo sanh cố  tử nhân vu sanh tập sanh 。 有十上知苦此推習也。 hữu thập thượng tri khổ thử thôi tập dã 。 若有問有生因緣問是 有生因緣。 nhược hữu vấn hữu sanh nhân duyên vấn thị  hữu sanh nhân duyên 。 猶生有所因不也。 do sanh hữu sở nhân bất dã 。 便報有因緣何因緣生有故為生 生因乎三 tiện báo hữu nhân duyên hà nhân duyên sanh hữu cố vi/vì/vị sanh  sanh nhân hồ tam 有也。 hữu dã 。 若有問有因緣有便報有因緣有何因緣有報 nhược hữu vấn hữu nhân duyên hữu tiện báo hữu nhân duyên hữu hà nhân duyên hữu báo 受因緣有 因四受有三有。 thọ/thụ nhân duyên hữu  nhân tứ thọ/thụ hữu tam hữu 。 若有問有因緣受報有因緣受何因緣受報為 nhược hữu vấn hữu nhân duyên thọ/thụ báo hữu nhân duyên thọ/thụ hà nhân duyên thọ/thụ báo vi/vì/vị 愛求因緣受 言從前身習八愛故。 ái cầu nhân duyên thọ/thụ  ngôn tùng tiền thân tập bát ái cố 。 中陰有四受。四受既受。則有今身。 trung uẩn hữu tứ thọ/thụ 。tứ thọ/thụ ký thọ/thụ 。tức hữu kim thân 。 二世現故略而止與也。常習諦皆竟十二因緣具三世。 nhị thế hiện cố lược nhi chỉ dữ dã 。thường tập đế giai cánh thập nhị nhân duyên cụ tam thế 。 癡人不知今世後世。故令運心彌綸三世。 si nhân bất tri kim thế hậu thế 。cố lệnh vận tâm di luân tam thế 。 令知輪迴寤四諦也。故曰癡人以挍計。 lệnh tri Luân-hồi ngụ Tứ đế dã 。cố viết si nhân dĩ hiệu kế 。 挍計本末本末為藥。為藥謂斯四諦也。 hiệu kế bản mạt bản mạt vi/vì/vị dược 。vi/vì/vị dược vị tư Tứ đế dã 。 如是阿難從愛求因緣受從受因緣有從有因 như thị A-nan tùng ái cầu nhân duyên thọ/thụ tùng thọ/thụ nhân duyên hữu tùng hữu nhân 緣生從生因緣老死憂悲苦不可意惱生如是 duyên sanh tùng sanh nhân duyên lão tử ưu bi khổ bất khả ý não sanh như thị 為具足最苦陰 如是五事展轉相因則名習 vi/vì/vị cụ túc tối khổ uẩn  như thị ngũ sự triển chuyển tướng nhân tức danh tập 也。知五事苦為苦諦也。愛別離苦在有胎苦。 dã 。tri ngũ sự khổ vi/vì/vị khổ đế dã 。ái biệt ly khổ tại hữu thai khổ 。 生老悲腦真為苦藪也。 sanh lão bi não chân vi/vì/vị khổ tẩu dã 。 從是有習 句倒也言從習有是苦也。 tùng thị hữu tập  cú đảo dã ngôn tùng tập hữu thị khổ dã 。 生因緣阿難為老死是故說是為從是致有是 sanh nhân duyên A-nan vi/vì/vị lão tử thị cố thuyết thị vi/vì/vị tùng thị trí hữu thị  是故從聖說從癡致行德生有是老死。  thị cố tùng Thánh thuyết tùng si trí hạnh/hành/hàng đức sanh hữu thị lão tử 。 當從是阿難分明為生因緣老死 分明者諦 đương tùng thị A-nan phân minh vi/vì/vị sanh nhân duyên lão tử  phân minh giả đế 了了知習也。諸言因緣皆習也。將欲反盡故。 liễu liễu tri tập dã 。chư ngôn nhân duyên giai tập dã 。tướng dục phản tận cố 。 更推習併之也。 cánh thôi tập 併chi dã 。 若阿難無有生為無有魚魚種無有飛鳥飛鳥 nhược/nhã A-nan vô hữu sanh vi/vì/vị vô hữu ngư ngư chủng vô hữu phi điểu phi điểu 種為無有蚊虻蚊虻種為無有龍龍種為無有 chủng vi/vì/vị vô hữu văn manh văn manh chủng vi/vì/vị vô hữu long long chủng vi/vì/vị vô hữu 神神種為無有鬼鬼種為無有人人種各各種 Thần Thần chủng vi/vì/vị vô hữu quỷ quỷ chủng vi/vì/vị vô hữu nhân nhân chủng các các chủng  假知盡諦無有生者。何從得五道也。  giả tri tận đế vô hữu sanh giả 。hà tùng đắc ngũ đạo dã 。 若如有如有生無有亦無應有令有生 解 nhược như hữu như hữu sanh vô hữu diệc vô ưng hữu lệnh hữu sanh  giải 盡諦真如心則生無有也。亦無有能令生有。 tận đế chân như tâm tức sanh vô hữu dã 。diệc vô hữu năng lệnh sanh hữu 。 一切阿難無有生為有老死不阿難白佛言不 nhất thiết A-nan vô hữu sanh vi/vì/vị hữu lão tử bất A-nan bạch Phật ngôn bất  無生則無死。誠哉此言也。  vô sanh tức vô tử 。thành tai thử ngôn dã 。 佛便告阿難從是因緣當知為從是本從是習 Phật tiện cáo A-nan tùng thị nhân duyên đương tri vi/vì/vị tùng thị bổn tùng thị tập 從是因緣老死為生故生因緣阿難為老死 tùng thị nhân duyên lão tử vi/vì/vị sanh cố sanh nhân duyên A-nan vi/vì/vị lão tử  從是因緣。從是因緣發也生也解無無生。  tùng thị nhân duyên 。tùng thị nhân duyên phát dã sanh dã giải vô vô sanh 。 則不老死苦。不了無者。從四習生便有苦也。 tức bất lão tử khổ 。bất liễu vô giả 。tùng tứ tập sanh tiện hữu khổ dã 。 此四習與止。至愛還下異也。 thử tứ tập dữ chỉ 。chí ái hoàn hạ dị dã 。 自是下結句皆反覆而成也。 tự thị hạ kết/kiết cú giai phản phước nhi thành dã 。 生因緣阿難為老死 重結也。 sanh nhân duyên A-nan vi/vì/vị lão tử  trọng kết/kiết dã 。 若有問有因緣生可報有因緣生何因緣生為 nhược hữu vấn hữu nhân duyên sanh khả báo hữu nhân duyên sanh hà nhân duyên sanh vi/vì/vị 有因緣故從是阿難因緣當知令從是有有因 hữu nhân duyên cố tùng thị A-nan nhân duyên đương tri lệnh tùng thị hữu hữu nhân 緣生 墮胎三有更有生十二因連之一世也。 duyên sanh  đọa thai tam hữu cánh hữu sanh thập nhị nhân liên chi nhất thế dã 。 若阿難有因緣無有寧有魚魚種飛鳥飛鳥種 nhược/nhã A-nan hữu nhân duyên vô hữu ninh hữu ngư ngư chủng phi điểu phi điểu chủng 蚊虻。蚊虻種龍。龍種神神種鬼。 văn manh 。văn manh chủng long 。long chủng Thần Thần chủng quỷ 。 鬼種人人種各各種 解盡無有則無五道也。 quỷ chủng nhân nhân chủng các các chủng  giải tận vô hữu tức vô ngũ đạo dã 。 如應應有無有亦無有者為有無有一切阿難 như ưng ưng hữu vô hữu diệc vô hữu giả vi/vì/vị hữu vô hữu nhất thiết A-nan 無有為有生不阿難言不 得真如諦。 vô hữu vi/vì/vị hữu sanh bất A-nan ngôn bất  đắc chân như đế 。 則便應有無有亦復有也。既以無有者為辟。 tức tiện ưng hữu vô hữu diệc phục hưũ dã 。ký dĩ vô hữu giả vi/vì/vị tích 。 有覩無有。如令群有一切無有。為有生不。 hữu đổ vô hữu 。như lệnh quần hữu nhất thiết vô hữu 。vi/vì/vị hữu sanh bất 。 反以質阿難。阿難云。無也。 phản dĩ chất A-nan 。A-nan vân 。vô dã 。 是故阿難從是發從是本從是習從是因緣生 thị cố A-nan tùng thị phát tùng thị bổn tùng thị tập tùng thị nhân duyên sanh 為有有故從有因緣阿難為生 以作是四習 vi/vì/vị hữu hữu cố tùng hữu nhân duyên A-nan vi/vì/vị sanh  dĩ tác thị tứ tập 故生以有為本也。 cố sanh dĩ hữu vi bổn dã 。 若有問有因緣有便言有何因緣阿難有可報 nhược hữu vấn hữu nhân duyên hữu tiện ngôn hữu hà nhân duyên A-nan hữu khả báo 為受因緣有因緣有如是分明為受因緣有 vi/vì/vị thọ/thụ nhân duyên hữu nhân duyên hữu như thị phân minh vi/vì/vị thọ/thụ nhân duyên hữu  因四受則有三有也。  nhân tứ thọ/thụ tức hữu tam hữu dã 。 設阿難受因緣無有亦無有受有一切阿難無 thiết A-nan thọ/thụ nhân duyên vô hữu diệc vô hữu thọ/thụ hữu nhất thiết A-nan vô 有受為有現不阿難報不 無有受緣亦無有 hữu thọ/thụ vi/vì/vị hữu hiện bất A-nan báo bất  vô hữu thọ/thụ duyên diệc vô hữu 受現。當為見也。一切無受為有可見不也。 thọ/thụ hiện 。đương vi/vì/vị kiến dã 。nhất thiết thị cố vi/vì/vị hữu khả kiến bất dã 。 如是阿難為從是起從是本從是習從是因緣 như thị A-nan vi/vì/vị tùng thị khởi tùng thị bổn tùng thị tập tùng thị nhân duyên 令有受受因緣阿難為有有因緣阿難受 若 lệnh hữu thọ/thụ thọ/thụ nhân duyên A-nan vi/vì/vị hữu hữu nhân duyên A-nan thọ/thụ  nhược/nhã 不達無。便從四習也。令有受倒。 bất đạt vô 。tiện tùng tứ tập dã 。lệnh hữu thọ/thụ đảo 。 宜言令受有也。 nghi ngôn lệnh thọ/thụ hữu dã 。 有因緣阿難受如是問對為有何因緣有受可 hữu nhân duyên A-nan thọ/thụ như thị vấn đối vi/vì/vị hữu hà nhân duyên hữu thọ/thụ khả 報愛因緣從是因緣阿難當知為愛因緣受 báo ái nhân duyên tùng thị nhân duyên A-nan đương tri vi/vì/vị ái nhân duyên thọ/thụ  有因緣阿難受句倒也。言有受因緣也。  hữu nhân duyên A-nan thọ/thụ cú đảo dã 。ngôn hữu thọ/thụ nhân duyên dã 。 八愛心是則受胎也。 bát ái tâm thị tắc thụ thai dã 。 若阿難無有愛亦無有受亦無有當受一切阿 nhược/nhã A-nan vô hữu ái diệc vô hữu thọ/thụ diệc vô hữu đương thọ/thụ nhất thiết a 難無有愛為有受不亦有受名不阿難言不 nạn/nan vô hữu ái vi/vì/vị hữu thọ/thụ bất diệc hữu thọ danh bất A-nan ngôn bất  解無無愛。  giải vô vô ái 。 則無受及當受也又反反以質文之常也。 tức thị cố cập đương thọ/thụ dã hựu phản phản dĩ chất văn chi thường dã 。 如是阿難為從是發從是本從是習從是因緣 như thị A-nan vi/vì/vị tùng thị phát tùng thị bổn tùng thị tập tùng thị nhân duyên 為愛因緣受愛因緣阿難為受如是阿難為愛 vi/vì/vị ái nhân duyên thọ/thụ ái nhân duyên A-nan vi/vì/vị thọ/thụ như thị A-nan vi/vì/vị ái 因緣求求因緣利利因緣計計因緣樂欲樂欲 nhân duyên cầu cầu nhân duyên lợi lợi nhân duyên kế kế nhân duyên lạc/nhạc dục lạc/nhạc dục 因緣發求以往愛因緣便不欲捨慳以不捨慳 nhân duyên phát cầu dĩ vãng ái nhân duyên tiện bất dục xả xan dĩ ất xả xan 因緣便有家以有家因緣便守 不解則從是 nhân duyên tiện hữu gia dĩ hữu gia nhân duyên tiện thủ  bất giải tức tùng thị 致是也重結也。 trí thị dã trọng kết/kiết dã 。 從守行本阿難便有刀杖從有刀杖便有鬪諍 tùng thủ hạnh/hành/hàng bổn A-nan tiện hữu đao trượng tùng hữu đao trượng tiện hữu đấu tranh 言語上下欺侵若干兩舌多非一致弊惡法 ngôn ngữ thượng hạ khi xâm nhược can lưỡng thiệt đa phi nhất trí tệ ác Pháp  多非弊法從守始起也八愛之一也。  đa phi tệ Pháp tùng thủ thủy khởi dã bát ái chi nhất dã 。 若阿難本無有亦無所守亦無有守一切阿難 nhược/nhã A-nan bổn vô hữu diệc vô sở thủ diệc vô hữu thủ nhất thiết A-nan 無有守為有刀杖鬪諍語言上下欺侵若干兩 vô hữu thủ vi/vì/vị hữu đao trượng đấu tranh ngữ ngôn thượng hạ khi xâm nhược can lượng (lưỡng) 舌多非一致弊惡法不阿難言不 若解滅。 thiệt đa phi nhất trí tệ ác Pháp bất A-nan ngôn bất  nhược/nhã giải diệt 。 不守於色寧致若干弊惡。 bất thủ ư sắc ninh trí nhược can tệ ác 。 不質以明理也云無所護故無所守也。下亦無二字重合句耳。 bất chất dĩ minh lý dã vân vô sở hộ cố vô sở thủ dã 。hạ diệc vô nhị tự trọng hợp cú nhĩ 。 如是阿難是從是發是為本是為習是為因緣 như thị A-nan thị tùng thị phát thị vi/vì/vị bổn thị vi/vì/vị tập thị vi/vì/vị nhân duyên 刀杖鬪諍語言上下欺侵若干兩舌多非一致 đao trượng đấu tranh ngữ ngôn thượng hạ khi xâm nhược can lưỡng thiệt đa phi nhất trí 弊惡法 並守不守二理已現欲更舉四習合 tệ ác Pháp  tịnh thủ bất thủ nhị lý dĩ hiện dục cánh cử tứ tập hợp 為守也。 vi/vì/vị 守dã 。 從守故阿難便有刀杖鬪諍語言上下欺侵若 tùng thủ cố A-nan tiện hữu đao trượng đấu tranh ngữ ngôn thượng hạ khi xâm nhược/nhã 干兩舌多非一致弊惡法如是但為多苦為從 can lưỡng thiệt đa phi nhất trí tệ ác Pháp như thị đãn vi/vì/vị đa khổ vi/vì/vị tùng 五陰習致 不守者不了色而守之也。 ngũ uẩn tập trí  bất thủ giả bất liễu sắc nhi thủ chi dã 。 刀杖非一惡即知大苦苦諦也。思惟十二因緣。 đao trượng phi nhất ác tức tri Đại khổ khổ đế dã 。tư tánh thập nhị nhân duyên 。 經十二事一一皆有四諦也。 Kinh thập nhị sự nhất nhất giai hữu Tứ đế dã 。 諸習諦推本非一端也。不根十二而止。 chư tập đế thôi bổn phi nhất đoan dã 。bất căn thập nhị nhi chỉ 。 十六無無漏習盡二慧五耶推本叱則八愛盡有四習。 thập lục vô vô lậu tập tận nhị tuệ ngũ da thôi bổn sất tức bát ái tận hữu tứ tập 。 以此推之則可知也。又愛為穢海眾惡歸焉。何但八耶。 dĩ thử thôi chi tức khả tri dã 。hựu ái vi/vì/vị uế hải chúng ác quy yên 。hà đãn bát da 。 言八舉其麁耳。欲界蠢蠢何互無婬。 ngôn bát cử kỳ thô nhĩ 。dục giới xuẩn xuẩn hà hỗ vô dâm 。 至乎不還乃舉別耳。 chí hồ Bất hoàn nãi cử biệt nhĩ 。 家因緣令有守是故為說是當從是知阿難為 gia nhân duyên lệnh hữu thủ thị cố vi/vì/vị thuyết thị đương tùng thị tri A-nan vi/vì/vị 家因緣守 由有妻室則有重門擊柝之守也 gia nhân duyên thủ  do hữu thê thất tức hữu trọng môn kích thác chi thủ dã 向使捿遲高岸擊柝何施也故說者云是上言 hướng sử 捿trì cao ngạn kích thác hà thí dã cố thuyết giả vân thị thượng ngôn 爾也。 nhĩ dã 。 若家因緣無有已無有受當何因緣有家一切 nhược/nhã gia nhân duyên vô hữu dĩ vô hữu thọ/thụ đương hà nhân duyên hữu gia nhất thiết 家因緣無有寧有家不寧有刀杖鬪諍語言上 gia nhân duyên vô hữu ninh hữu gia bất ninh hữu đao trượng đấu tranh ngữ ngôn thượng 下欺侵若干兩舌多非一致弊惡法不阿難言 hạ khi xâm nhược can lưỡng thiệt đa phi nhất trí tệ ác Pháp bất A-nan ngôn 不 不受此色人。無緣有家無緣有家。 bất  bất thọ/thụ thử sắc nhân 。vô duyên hữu gia vô duyên hữu gia 。 寧有守而惜刀大苦集不。 ninh hữu thủ nhi tích đao Đại khổ tập bất 。 如是阿難從是有從是本從是習從是因緣令 như thị A-nan tùng thị hữu tùng thị bổn tùng thị tập tùng thị nhân duyên lệnh 有守為守故從家阿難令有守 上從是有者。 hữu thủ vi/vì/vị thủ cố tùng gia A-nan lệnh hữu thủ  thượng tùng thị hữu giả 。 從家起有守也。 tùng gia khởi hữu thủ dã 。 以家本習結因家守成守因於家亦顛倒相明也。 dĩ gia bổn tập kết/kiết nhân gia thủ thành thủ nhân ư gia diệc điên đảo tướng minh dã 。 難捨慳因緣令有家從是因緣有是當從是因 nạn/nan xả xan nhân duyên lệnh hữu gia tùng thị nhân duyên hữu thị đương tùng thị nhân 緣知阿難為難捨慳因緣令有家 腦因色欲 duyên tri A-nan vi/vì/vị nạn/nan xả xan nhân duyên lệnh hữu gia  não nhân sắc dục 思存不捨。由之為家也。故曰是緣有是也。 tư tồn bất xả 。do chi vi/vì/vị gia dã 。cố viết thị duyên hữu thị dã 。 若難捨慳阿難無有亦無有受已無有受寧當 nhược/nhã nạn/nan xả xan A-nan vô hữu diệc vô hữu thọ/thụ dĩ vô hữu thọ/thụ ninh đương 有慳難捨不。 hữu xan nạn/nan xả bất 。 一切阿難慳難捨已無有寧當有家不阿難白佛言無有 無有受不捨受也。 nhất thiết A-nan xan nạn/nan xả dĩ vô hữu ninh đương hữu gia bất A-nan bạch Phật ngôn vô hữu  vô hữu thọ/thụ bất xả thọ dã 。 已無有受寧當有慳難捨。慳難捨已無有。 dĩ vô hữu thọ/thụ ninh đương hữu xan nạn/nan xả 。xan nạn/nan xả dĩ vô hữu 。 寧有家不。 ninh hữu gia bất 。 如是阿難從是起從是本從是習從是因緣受 như thị A-nan tùng thị khởi tùng thị bổn tùng thị tập tùng thị nhân duyên thọ/thụ 家慳難捨故阿難令有家 是是慳惜心也。 gia xan nạn/nan xả cố A-nan lệnh hữu gia  thị thị xan tích tâm dã 。 從往受阿難因緣令有慳難捨是故有是言亦 tùng vãng thọ/thụ A-nan nhân duyên lệnh hữu xan nạn/nan xả thị cố hữu thị ngôn diệc 從是因緣有是如是當從是因緣阿難可解為 tùng thị nhân duyên hữu thị như thị đương tùng thị nhân duyên A-nan khả giải vi/vì/vị 從發受從是受慳難捨 即彼好仇因之甚惜。 tùng phát thọ/thụ tùng thị thọ/thụ xan nạn/nan xả  tức bỉ hảo cừu nhân chi thậm tích 。 故曰往受令有難捨也。 cố viết vãng thọ/thụ lệnh hữu nạn/nan xả dã 。 是故上說說從往有是慳也。 thị cố thượng thuyết thuyết tùng vãng hữu thị xan dã 。 若阿難發受無有寧有受亦何因緣往受一切 nhược/nhã A-nan phát thọ/thụ vô hữu ninh hữu thọ/thụ diệc hà nhân duyên vãng thọ/thụ nhất thiết 阿難無有發受寧當有慳難捨不阿難白佛言 A-nan vô hữu phát thọ/thụ ninh đương hữu xan nạn/nan xả bất A-nan bạch Phật ngôn 不 解無發往。則不有受與至彼也。 bất  giải vô phát vãng 。tức bất hữu thọ/thụ dữ chí bỉ dã 。 普不往受豈慳惜也本未上。 phổ bất vãng thọ/thụ khởi xan tích dã bổn vị thượng 。 如是阿難從是起從是本從是習從是因緣令 như thị A-nan tùng thị khởi tùng thị bổn tùng thị tập tùng thị nhân duyên lệnh 慳難捨為發往受故亦為發有因緣故阿難受 xan nạn/nan xả vi/vì/vị phát vãng thọ/thụ cố diệc vi/vì/vị phát hữu nhân duyên cố A-nan thọ/thụ 有慳難捨 從發習發遂至不捨也。 hữu xan nạn/nan xả  tùng phát tập phát toại chí bất xả dã 。 欲貪因緣阿難令有發是故說是當從是因緣 dục tham nhân duyên A-nan lệnh hữu phát thị cố thuyết thị đương tùng thị nhân duyên 阿難知為從欲貪因緣令發 婬貪內足則發 A-nan tri vi/vì/vị tùng dục tham nhân duyên lệnh phát  dâm tham nội túc tức phát 而適彼也。 nhi thích bỉ dã 。 若欲貪阿難無有已無有因緣亦何因緣當有 nhược/nhã dục tham A-nan vô hữu dĩ vô hữu nhân duyên diệc hà nhân duyên đương hữu 欲貪一切阿難欲貪無有寧當有發往不阿難 dục tham nhất thiết A-nan dục tham vô hữu ninh đương hữu phát vãng bất A-nan 言不 若行人解婬無有因緣。 ngôn bất  nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân giải dâm vô hữu nhân duyên 。 亦何計當有淫貪耶。普無貪心何有往受也。凡上云無有。 diệc hà kế đương hữu dâm tham da 。phổ vô tham tâm hà hữu vãng thọ/thụ dã 。phàm thượng vân vô hữu 。 皆明因無有也。一切已下皆以因及緣無有。 giai minh nhân vô hữu dã 。nhất thiết dĩ hạ giai dĩ nhân cập duyên vô hữu 。 如是阿難從是發從是本從是習從是因緣令 như thị A-nan tùng thị phát tùng thị bổn tùng thị tập tùng thị nhân duyên lệnh 發為有欲貪故為從欲貪阿難令發 令發為 phát vi/vì/vị hữu dục tham cố vi/vì/vị tùng dục tham A-nan lệnh phát  lệnh phát vi/vì/vị 有欲貪句倒也。 hữu dục tham cú đảo dã 。 已發從發往令有欲貪是故為說當從是因緣 dĩ phát tùng phát vãng lệnh hữu dục tham thị cố vi/vì/vị thuyết đương tùng thị nhân duyên 知為從發往令有欲貪 此發往計挍欲相造 tri vi/vì/vị tùng phát vãng lệnh hữu dục tham  thử phát vãng kế hiệu dục tướng tạo 也。陰持入曰願。得往相也即第三計也。 dã 。uẩn trì nhập viết nguyện 。đắc vãng tướng dã tức đệ tam kế dã 。 故說者是故上說因計生貪也。 cố thuyết giả thị cố thượng thuyết nhân kế sanh tham dã 。 若無有發往阿難亦無有令發往一切阿難雖 nhược/nhã vô hữu phát vãng A-nan diệc vô hữu lệnh phát vãng nhất thiết A-nan tuy 發往若有貪欲不阿難言不 假解無無住之 phát vãng nhược hữu tham dục bất A-nan ngôn bất  giả giải vô vô trụ chi 因。亦住貪有生不也。 nhân 。diệc trụ/trú tham hữu sanh bất dã 。 如是阿難為從是有從是本從是習從是因緣 như thị A-nan vi/vì/vị tùng thị hữu tùng thị bổn tùng thị tập tùng thị nhân duyên 貪欲為有發往因緣令有欲貪 解無如上若 tham dục vi/vì/vị hữu phát vãng nhân duyên lệnh hữu dục tham  giải vô như thượng nhược/nhã 不解則如上為習也於皆結句。 bất giải tức như thượng vi/vì/vị tập dã ư giai kết/kiết cú 。 反復少發往二字也。 phản phục thiểu phát vãng nhị tự dã 。 從是利故阿難令發往為從是說是當從是因 tùng thị lợi cố A-nan lệnh phát vãng vi/vì/vị tùng thị thuyết thị đương tùng thị nhân 緣知為從利因緣令發往 好利甚則思存往 duyên tri vi/vì/vị tùng lợi nhân duyên lệnh phát vãng  hảo lợi thậm tức tư tồn vãng 也是上說是當了利為往緣也。 dã thị thượng thuyết thị đương liễu lợi vi/vì/vị vãng duyên dã 。 若阿難以無有利亦無有求亦何因緣有求一 nhược/nhã A-nan dĩ vô hữu lợi diệc vô hữu cầu diệc hà nhân duyên hữu cầu nhất 切阿難已無有利寧當有發往不阿難言不 thiết A-nan dĩ vô hữu lợi ninh đương hữu phát vãng bất A-nan ngôn bất  既解知利則無有利之求。  ký giải tri lợi tức vô hữu lợi chi cầu 。 何當有利求因緣耶。普無有利豈有發往乎。 hà đương hữu lợi cầu nhân duyên da 。phổ vô hữu lợi khởi hữu phát vãng hồ 。 如是阿難從是有從是本從是習從是因緣發 như thị A-nan tùng thị hữu tùng thị bổn tùng thị tập tùng thị nhân duyên phát 往利故利故亦發求從求因緣故令有利故說 vãng lợi cố lợi cố diệc phát cầu tùng cầu nhân duyên cố lệnh hữu lợi cố thuyết 是從是因緣當知令從求因緣有利 此八愛 thị tùng thị nhân duyên đương tri lệnh tùng cầu nhân duyên hữu lợi  thử bát ái 或言故說。或云是說義不異也。 hoặc ngôn cố thuyết 。hoặc vân thị thuyết nghĩa bất dị dã 。 以具文於上此二解之。故云是故首言爾也。 dĩ cụ văn ư thượng thử nhị giải chi 。cố vân thị cố thủ ngôn nhĩ dã 。 若求因緣阿難無有亦何因緣有求亦從何因 nhược/nhã cầu nhân duyên A-nan vô hữu diệc hà nhân duyên hữu cầu diệc tùng hà nhân 緣求一切阿難以無有求若有見利不阿難言 duyên cầu nhất thiết A-nan dĩ vô hữu cầu nhược hữu kiến lợi bất A-nan ngôn 不 若求本無所因。亦何得求也。 bất  nhược/nhã cầu bổn vô sở nhân 。diệc hà đắc cầu dã 。 普無求者利可見不。 phổ vô cầu giả lợi khả kiến bất 。 如是阿難從是有從是本從是習從是因緣為 như thị A-nan tùng thị hữu tùng thị bổn tùng thị tập tùng thị nhân duyên vi/vì/vị 有利為有求故求故阿難令有利 或曰發曰 hữu lợi vi/vì/vị hữu cầu cố cầu cố A-nan lệnh hữu lợi  hoặc viết phát viết 生或曰起或曰有。義同文別耳。 sanh hoặc viết khởi hoặc viết hữu 。nghĩa đồng văn biệt nhĩ 。 從發故令有求是故說當從是知令從愛求 tùng phát cố lệnh hữu cầu thị cố thuyết đương tùng thị tri lệnh tùng ái cầu  愛心內無求之由生。  ái tâm nội vô cầu chi do sanh 。 若阿難無有愛亦無有求亦無有因緣求亦無 nhược/nhã A-nan vô hữu ái diệc vô hữu cầu diệc vô hữu nhân duyên cầu diệc vô 有愛一切阿難愛無有寧當有求不阿難言不 hữu ái nhất thiết A-nan ái vô hữu ninh đương hữu cầu bất A-nan ngôn bất  諸因緣唯此一說反上。  chư nhân duyên duy thử nhất thuyết phản thượng 。 愛受中即若無有愛。下曰二無有愛耳。餘皆在一切上說。 ái thọ/thụ trung tức nhược/nhã vô hữu ái 。hạ viết nhị vô hữu ái nhĩ 。dư giai tại nhất thiết thượng thuyết 。 因一切下說。以因及緣。 nhân nhất thiết hạ thuyết 。dĩ nhân cập duyên 。 如是阿難從是有從是本從是習從是因緣有 như thị A-nan tùng thị hữu tùng thị bổn tùng thị tập tùng thị nhân duyên hữu 愛故令有求求故令有愛 愛之滋長成乎八 ái cố lệnh hữu cầu cầu cố lệnh hữu ái  ái chi tư trường/trưởng thành hồ bát 也。 dã 。 彼阿難欲愛亦有愛是二皆痛相會 此推愛 bỉ A-nan dục ái diệc hữu ái thị nhị giai thống tướng hội  thử thôi ái 本文終也。欲愛色愛也。 bổn văn chung dã 。dục ái sắc ái dã 。 亦有愛非一也經曰心可則為欲也。是兩愛痛為本為習為因緣。 diệc hữu ái phi nhất dã Kinh viết tâm khả tức vi/vì/vị dục dã 。thị lượng (lưỡng) ái thống vi/vì/vị bổn vi/vì/vị tập vi/vì/vị nhân duyên 。 從痛發解如有則無也。相會猶相因也。 tùng thống phát giải như hữu tức vô dã 。tướng hội do tướng nhân dã 。 有痛因緣阿難若有問是便言有何因緣有便 hữu thống nhân duyên A-nan nhược hữu vấn thị tiện ngôn hữu hà nhân duyên hữu tiện 言更因緣有從是因緣阿難亦當知令更因緣 ngôn cánh nhân duyên hữu tùng thị nhân duyên A-nan diệc đương tri lệnh cánh nhân duyên 痛 設問教答也。有六更故三痛由生也。 thống  thiết vấn giáo đáp dã 。hữu lục cánh cố tam thống do sanh dã 。 若阿難眼不更亦無有應當更眼亦不得更一 nhược/nhã A-nan nhãn bất cánh diệc vô hữu ứng đương cánh nhãn diệc bất đắc cánh nhất 切阿難眼已不更寧有眼更不亦有眼當因緣 thiết A-nan nhãn dĩ bất cánh ninh hữu nhãn cánh bất diệc hữu nhãn đương nhân duyên 生不為樂為苦為亦不樂亦不苦阿難應不 sanh bất vi/vì/vị lạc/nhạc vi/vì/vị khổ vi/vì/vị diệc bất lạc/nhạc diệc bất khổ A-nan ưng bất  若眼知如有不更。眼亦無有。應作眼更者。  nhược/nhã nhãn tri như hữu bất cánh 。nhãn diệc vô hữu 。ưng tác nhãn cánh giả 。 一復不得此更也。普眼已不更。 nhất phục bất đắc thử cánh dã 。phổ nhãn dĩ bất cánh 。 豈有眼更因緣生三痛不也。 khởi hữu nhãn cánh nhân duyên sanh tam thống bất dã 。 如是阿難。 như thị A-nan 。 從是有從是本從是習從是因緣令眼更痛眼更因緣。阿難。 tùng thị hữu tùng thị bổn tùng thị tập tùng thị nhân duyên lệnh nhãn cánh thống nhãn cánh nhân duyên 。A-nan 。 令眼知痛耳亦如是鼻亦如是舌亦如是身亦如是心不更阿難亦無 lệnh nhãn tri thống nhĩ diệc như thị tỳ diệc như thị thiệt diệc như thị thân diệc như thị tâm bất cánh A-nan diệc vô 有當更亦無更因緣令心更一切。阿難。 hữu đương cánh diệc vô cánh nhân duyên lệnh tâm cánh nhất thiết 。A-nan 。 心無有更寧當有心更入因緣令有痛不。令有樂不。 tâm vô hữu cánh ninh đương hữu tâm cánh nhập nhân duyên lệnh hữu thống bất 。lệnh hữu lạc/nhạc bất 。 令有苦不。令有不苦不樂不。阿難。應不如是。阿難。 lệnh hữu khổ bất 。lệnh hữu bất khổ bất lạc/nhạc bất 。A-nan 。ưng bất như thị 。A-nan 。 是為有是為本是為習是為因緣痛令有更心 thị vi/vì/vị hữu thị vi/vì/vị bổn thị vi/vì/vị tập thị vi/vì/vị nhân duyên thống lệnh hữu cánh tâm 更因緣阿難令有痛 更即有三痛呼阿難重 cánh nhân duyên A-nan lệnh hữu thống  cánh tức hữu tam thống hô A-nan trọng 結於比顛倒相明結言也。 kết/kiết ư bỉ điên đảo tướng minh kết/kiết ngôn dã 。 若有問有因緣更不對為有何等更有因緣對 nhược hữu vấn hữu nhân duyên cánh bất đối vi/vì/vị hữu hà đẳng cánh hữu nhân duyên đối 為名字因緣當從是阿難可知令從名字因緣 vi/vì/vị danh tự nhân duyên đương tùng thị A-nan khả tri lệnh tùng danh tự nhân duyên 更 更本應是六入。 cánh  cánh bổn ưng thị lục nhập 。 而今是名字六入同出六更。六更同出六情。六情之本則名字。 nhi kim thị danh tự lục nhập đồng xuất lục cánh 。lục cánh đồng xuất lục tình 。lục tình chi bổn tức danh tự 。 是故想曰名色也。亦應出經時失次也。 thị cố tưởng viết danh sắc dã 。diệc ưng xuất Kinh thời thất thứ dã 。 若從所處有亦從所處應受令名身聚有 句 nhược/nhã tùng sở xứ/xử hữu diệc tùng sở xứ/xử ưng thọ/thụ lệnh danh thân tụ hữu  cú 倒云在所處四身為在。所處三有也。 đảo vân tại sở xứ/xử tứ thân vi/vì/vị tại 。sở xứ/xử tam hữu dã 。 將欲說無色。故云受之與有也。 tướng dục thuyết vô sắc 。cố vân thọ/thụ chi dữ hữu dã 。 有受有有乃有名色也。 hữu thọ/thụ hữu hữu nãi hữu danh sắc dã 。 若阿難從所處有亦從所處應受無有為有更 nhược/nhã A-nan tùng sở xứ/xử hữu diệc tùng sở xứ/xử ưng thọ/thụ vô hữu vi/vì/vị hữu cánh 有名字不阿難言不 如有知無受之與有。 hữu danh tự bất A-nan ngôn bất  như hữu tri thị cố chi dữ hữu 。 豈有更而因名字耶。 khởi hữu cánh nhi nhân danh tự da 。 若阿難從所處有亦從所應受無有今名身有 nhược/nhã A-nan tùng sở xứ/xử hữu diệc tùng sở ưng thọ/thụ vô hữu kim danh thân hữu 無有寧當有對更不阿難言不 反覆明之。 vô hữu ninh đương hữu đối cánh bất A-nan ngôn bất  phản phước minh chi 。 上句云。 thượng cú vân 。 豈有更因名字不此句言寧有名字與更對為因也。 khởi hữu cánh nhân danh tự bất thử cú ngôn ninh hữu danh tự dữ cánh đối vi/vì/vị nhân dã 。 一切阿難名字亦色身無有為有更不為從有 nhất thiết A-nan danh tự diệc sắc thân vô hữu vi/vì/vị hữu cánh bất vi/vì/vị tùng hữu 更不阿難言不 此上三反問。 cánh bất A-nan ngôn bất  thử thượng tam phản vấn 。 於此一問云普無名色何從有更乎。 ư thử nhất vấn vân phổ vô danh sắc hà tùng hữu cánh hồ 。 天竺言質無慊其悉也。 Thiên-Trúc ngôn chất vô khiểm kỳ tất dã 。 如是阿難為從是是發為從是是本為從是是 như thị A-nan vi/vì/vị tùng thị thị phát vi/vì/vị tùng thị thị bổn vi/vì/vị tùng thị thị 習為從是是因緣從是是更令從是名字名字 tập vi/vì/vị tùng thị thị nhân duyên tùng thị thị cánh lệnh tùng thị danh tự danh tự 因緣阿難令有更 凡上云是因緣是有。 nhân duyên A-nan lệnh hữu cánh  phàm thượng vân thị nhân duyên thị hữu 。 次云無是則無取。 thứ vân vô thị tắc vô thủ 。 後云從發習因緣即成上句從是有是故皆如是也。 hậu vân tùng phát tập nhân duyên tức thành thượng cú tùng thị hữu thị cố giai như thị dã 。 阿難有名字因緣設有問便對為有何因緣名 A-nan hữu danh tự nhân duyên thiết hữu vấn tiện đối vi/vì/vị hữu hà nhân duyên danh 字謂識因緣為有當從是因緣阿難解知為識 tự vị thức nhân duyên vi/vì/vị hữu đương tùng thị nhân duyên A-nan giải tri vi/vì/vị thức 因緣名字 中陰淫識遂處胎有五陰。 nhân duyên danh tự  trung uẩn dâm thức toại xứ thai hữu ngũ uẩn 。 若識阿難不下母腹中當為是名色隨精得駐 nhược/nhã thức A-nan bất hạ mẫu phước trung đương vi/vì/vị thị danh sắc tùy tinh đắc trú 不阿難言不 設無中陰淫識當有猗。 bất A-nan ngôn bất  thiết vô trung uẩn dâm thức đương hữu y 。 精住成名色不。名色已後至有中世也。 tinh trụ/trú thành danh sắc bất 。danh sắc dĩ hậu chí hữu trung thế dã 。 識已前前世也。三世成十二也。 thức dĩ tiền tiền thế dã 。tam thế thành thập nhị dã 。 若識阿難母腹已下不得駐去為有名字得致 nhược/nhã thức A-nan mẫu phước dĩ hạ bất đắc trú khứ vi/vì/vị hữu danh tự đắc trí 不阿難言不識阿難為本若男兒若女兒已壞 bất A-nan ngôn bất thức A-nan vi/vì/vị bổn nhược/nhã nam nhi nhược/nhã nữ nhi dĩ hoại 已亡令無有為得名字令增長令所應足不阿 dĩ vong lệnh vô hữu vi/vì/vị đắc danh tự lệnh tăng trưởng lệnh sở ưng túc bất a 難言不 縱使中陰乘精入胎。 nạn/nan ngôn bất  túng sử trung uẩn thừa tinh nhập thai 。 或一二七日而亡。豈有此身耶。 hoặc nhất nhị thất nhật nhi vong 。khởi hữu thử thân da 。 或成根男女及命便墮傷胎。寧得五陰身不乎。自下母胎則淫識也。 hoặc thành căn nam nữ cập mạng tiện đọa thương thai 。ninh đắc ngũ uẩn thân bất hồ 。tự hạ mẫu thai tức dâm thức dã 。 一二七日男根女根已是名字之成。 nhất nhị thất nhật nam căn nữ căn dĩ thị danh tự chi thành 。 如是阿難從是起有從是本從是習從是因緣 như thị A-nan tùng thị khởi hữu tùng thị bổn tùng thị tập tùng thị nhân duyên 為名字從識識因緣阿難為有名字 每至結 vi/vì/vị danh tự tùng thức thức nhân duyên A-nan vi/vì/vị hữu danh tự  mỗi chí kết/kiết 句輒重者云名色從識注識為名色因緣反覆 cú triếp trọng giả vân danh sắc tùng thức chú thức vi/vì/vị danh sắc nhân duyên phản phước 言也。 ngôn dã 。 有因緣阿難識若問是便對有從何因緣有識 hữu nhân duyên A-nan thức nhược/nhã vấn thị tiện đối hữu tùng hà nhân duyên hữu thức 名字因緣有識當從是因緣阿難分別解為名 danh tự nhân duyên hữu thức đương tùng thị nhân duyên A-nan phân biệt giải vi/vì/vị danh 字因緣識 惟識之本本當是行。 tự nhân duyên thức  duy thức chi bổn bổn đương thị hạnh/hành/hàng 。 而今言名字五大名識也。即六大癡也。 nhi kim ngôn danh tự ngũ đại danh thức dã 。tức lục đại si dã 。 有六大癡心作淫行。淫行中有識。共出六大故名字也。 hữu lục đại si tâm tác dâm hạnh/hành/hàng 。dâm hạnh/hành/hàng trung hữu thức 。cọng xuất lục đại cố danh tự dã 。 若阿難識不得名字駐已識不得駐得增上為 nhược/nhã A-nan thức bất đắc danh tự trú dĩ thức bất đắc trú đắc tăng thượng vi/vì/vị 有生老死苦習能致有不阿難言不 省文有 hữu sanh lão tử khổ tập năng trí hữu bất A-nan ngôn bất  tỉnh văn hữu 似上乘望識入胎受有名字。 tự thượng thừa vọng thức nhập thai thọ/thụ hữu danh tự 。 身或七日或三根成而胎傷。寧滋長成十二緣不也。 thân hoặc thất nhật hoặc tam căn thành nhi thai thương 。ninh tư trường/trưởng thành thập nhị duyên bất dã 。 若當爾者與上不畢也。又此說無名字是無常之說。 nhược/nhã đương nhĩ giả dữ thượng bất tất dã 。hựu thử thuyết vô danh tự thị vô thường chi thuyết 。 非盡諦言也。而今少行又文亂。 phi tận đế ngôn dã 。nhi kim thiểu hạnh/hành/hàng hựu văn loạn 。 似出經時未皮缺也。就而通之者云。大不信無癡。 tự xuất Kinh thời vị bì khuyết dã 。tựu nhi thông chi giả vân 。Đại bất tín vô si 。 豈得望行與望識不也。夫萬冥存乎癡。萬照存乎慧。 khởi đắc vọng hạnh/hành/hàng dữ vọng thức bất dã 。phu vạn minh tồn hồ si 。vạn chiếu tồn hồ tuệ 。 故此經以癡為本。以諦對也。 cố thử Kinh dĩ si vi/vì/vị bổn 。dĩ đế đối dã 。 如是阿難從是致 致生也。 như thị A-nan tùng thị trí  trí sanh dã 。 從六大生望識也。 tùng lục đại sanh vọng thức dã 。 從是本 望識以六大為。 tùng thị bổn  vọng thức dĩ lục đại vi/vì/vị 。 從是習 習癡以成識也。 tùng thị tập  tập si dĩ thành thức dã 。 從是因緣 因癡有識緣也。 tùng thị nhân duyên  nhân si hữu thức duyên dã 。 上二十事實有十八皆然也。 thượng nhị thập sự thật hữu thập bát giai nhiên dã 。 識令有名字名字因緣有識 十二事窮此。 thức lệnh hữu danh tự danh tự nhân duyên hữu thức  thập nhị sự cùng thử 。 是如是為識因緣名字名字因緣識止是說名 thị như thị vi/vì/vị thức nhân duyên danh tự danh tự nhân duyên thức chỉ thị thuyết danh 止是處對止是諍本現當從有慧莫受 稱名 chỉ thị xứ đối chỉ thị tránh bổn hiện đương tùng hữu tuệ mạc thọ/thụ  xưng danh 字反覆而結之。 tự phản phước nhi kết/kiết chi 。 云止是者十二事終是說名字處也。對止是者上諸云便對也。 vân chỉ thị giả thập nhị sự chung thị thuyết danh tự xứ/xử dã 。đối chỉ thị giả thượng chư vân tiện đối dã 。 諍本見者三耶見也。墮耶見則失正觀。 tránh bổn kiến giả tam da kiến dã 。đọa da kiến tức thất chánh quán 。 正觀四慧也現當見也故曰諍本。見當從慧莫受也。 chánh quán tứ tuệ dã hiện đương kiến dã cố viết tránh bổn 。kiến đương tùng tuệ mạc thọ/thụ dã 。 幾因緣阿難為計痛是為身阿難言是法本從 kỷ nhân duyên A-nan vi/vì/vị kế thống thị vi/vì/vị thân A-nan ngôn thị pháp bổn tùng 佛是法正本佛自歸本佛願令佛說令從佛說 Phật thị pháp chánh bản Phật tự quy bản Phật nguyện lệnh Phật thuyết lệnh tùng Phật thuyết 是說受解利佛言聽阿難善哉善哉諦受念佛 thị thuyết thọ/thụ giải lợi Phật ngôn thính A-nan Thiện tai thiện tai đế thọ/thụ niệm Phật 便說賢者阿難應唯然從佛聞佛便說是或阿 tiện thuyết hiền giả A-nan ưng duy nhiên tùng Phật văn Phật tiện thuyết thị hoặc a 難有見是痛為身 失憂三更而愚墮為身。 nạn/nan hữu kiến thị thống vi/vì/vị thân  thất ưu tam cánh nhi ngu đọa vi/vì/vị thân 。 或有見是痛計非身但為身更痛法見是為身 hoặc hữu kiến thị thống kế phi thân đãn vi/vì/vị thân cánh thống pháp kiến thị vi/vì/vị thân  但為已上稱痛而云無也。  đãn vi/vì/vị dĩ thượng xưng thống nhi vân vô dã 。 此云身更痛法與漏分布三痛身更知同也。 thử vân thân cánh thống Pháp dữ lậu phân bố tam thống thân cánh tri đồng dã 。 上三痛亦皆云更知也。以身更為異耳。 thượng tam thống diệc giai vân cánh tri dã 。dĩ thân cánh vi/vì/vị dị nhĩ 。 或一身為是痛見不為身亦不為痛法見痛法 hoặc nhất thân vi/vì/vị thị thống kiến bất vi/vì/vị thân diệc bất vi/vì/vị thống pháp kiến thống Pháp 計是不為身但為見是身為身 但為已上亦 kế thị bất vi/vì/vị thân đãn vi/vì/vị kiến thị thân vi/vì/vị thân  đãn vi/vì/vị dĩ thượng diệc 稱上二事云無也。見後解中云不覺。 xưng thượng nhị sự vân vô dã 。kiến hậu giải trung vân bất giác 。 乃後問解三事亦云見也。覺見義同耳。 nãi hậu vấn giải tam sự diệc vân kiến dã 。giác kiến nghĩa đồng nhĩ 。 但有有為異也。不不解也。覺悟之稱也。 đãn hữu hữu vi dị dã 。bất bất giải dã 。giác ngộ chi xưng dã 。 漏分布曰三痛心更知。似其事也。若不爾者。 lậu phân bố viết tam thống tâm cánh tri 。tự kỳ sự dã 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 宜言三痛覺由身也。上言三痛更由身也。猶六覺六更也。 nghi ngôn tam thống giác do thân dã 。thượng ngôn tam thống cánh do thân dã 。do lục giác lục cánh dã 。 此下散說為三痛病。其文亡而錯。 thử hạ tán thuyết vi/vì/vị tam thống bệnh 。kỳ văn vong nhi thác/thố 。 得下慧心解三事之重釋。以次此非其事也。 đắc hạ tuệ tâm giải tam sự chi trọng thích 。dĩ thứ thử phi kỳ sự dã 。 彼阿難或為在是痛計為身 由痛而修身 bỉ A-nan hoặc vi/vì/vị tại thị thống kế vi/vì/vị thân  do thống nhi tu thân 也。此即下道慧解痛文也。 dã 。thử tức hạ đạo tuệ giải thống văn dã 。 而迸續此為痛病也。 nhi bỉnh tục thử vi/vì/vị thống bệnh dã 。 當為對說是 此文意稱上計痛為身者辟而 đương vi/vì/vị đối thuyết thị  thử văn ý xưng thượng kế thống vi/vì/vị thân giả tích nhi 執之也下色重解不稱為賓主也。 chấp chi dã hạ sắc trọng giải bất xưng vi/vì/vị tân chủ dã 。 是痛賢者為三輩有樂痛有苦痛有不樂不苦 thị thống hiền giả vi/vì/vị tam bối hữu lạc/nhạc thống hữu khổ thống hữu bất lạc/nhạc bất khổ 痛是賢者三痛見何痛應作身樂痛時阿難是 thống thị hiền giả tam thống kiến hà thống ưng tác thân lạc/nhạc thống thời A-nan thị 時二痛已為滅為苦亦不樂亦不苦是時但為 thời nhị thống dĩ vi/vì/vị diệt vi/vì/vị khổ diệc bất lạc/nhạc diệc bất khổ Thị thời đãn vi/vì/vị 樂更樂痛阿難非常苦要滅樂阿難痛已滅離 lạc/nhạc cánh lạc/nhạc thống A-nan phi thường khổ yếu diệt lạc/nhạc A-nan thống dĩ diệt ly 身不在身計 將明無身。 thân bất tại thân kế  tướng minh vô thân 。 故云痛有三而身一。何適為身耶。欲言樂痛是身。 cố vân thống hữu tam nhi thân nhất 。hà thích vi/vì/vị thân da 。dục ngôn lạc/nhạc thống thị thân 。 當其親樂則無苦與不樂不苦三痛。而今一樂非身明矣。 đương kỳ thân lạc/nhạc tức vô khổ dữ bất lạc/nhạc bất khổ tam thống 。nhi kim nhất lạc/nhạc phi thân minh hĩ 。 又令(庶-廿+(臣*巳))譃觀其常。身死敗滅以諦照之。 hựu lệnh (thứ -nhập +(Thần *tị ))譃quán kỳ thường 。thân tử bại diệt dĩ đế chiếu chi 。 復非身明白矣。 phục phi thân minh bạch hĩ 。 是如是是時阿難苦痛便時是時為兩痛已滅 thị như thị Thị thời A-nan khổ thống tiện thời Thị thời vi/vì/vị lượng (lưỡng) thống dĩ diệt 為樂亦苦是時但為更苦痛苦阿難痛非常苦 vi/vì/vị lạc/nhạc diệc khổ Thị thời đãn vi/vì/vị cánh khổ thống khổ A-nan thống phi thường khổ 盡法苦阿難痛已盡身不復更知是時阿難 tận Pháp khổ A-nan thống dĩ tận thân bất phục cánh tri Thị thời A-nan  與樂痛同義不別解也。此中樂亦苦。  dữ lạc/nhạc thống đồng nghĩa bất biệt giải dã 。thử trung lạc/nhạc diệc khổ 。 苦上少三字。宜言樂亦不樂不苦也。 khổ thượng thiểu tam tự 。nghi ngôn lạc/nhạc diệc bất lạc/nhạc bất khổ dã 。 便字從宜為更也。 tiện tự tùng nghi vi/vì/vị cánh dã 。 亦不苦亦不樂不更是痛是時兩痛滅痛亦苦 diệc bất khổ diệc bất lạc/nhạc bất cánh thị thống Thị thời lượng (lưỡng) thống diệt thống diệc khổ 但為是時不苦不樂更是痛不苦不樂阿難痛 đãn vi/vì/vị Thị thời bất khổ bất lạc/nhạc cánh thị thống bất khổ bất lạc/nhạc A-nan thống 法非常苦盡不苦不樂阿難痛已盡應無有身 Pháp phi thường khổ tận bất khổ bất lạc/nhạc A-nan thống dĩ tận ưng vô hữu thân 自有是計或阿難為行道 亦同上二義也。 tự hữu thị kế hoặc A-nan vi/vì/vị hành đạo  diệc đồng thượng nhị nghĩa dã 。 長下不字也。中云痛亦苦。宜云樂亦苦也。 trường/trưởng hạ bất tự dã 。trung vân thống diệc khổ 。nghi vân lạc/nhạc diệc khổ dã 。 不大樂不大苦中中人也。 bất Đại lạc/nhạc bất đại khổ trung trung nhân dã 。 為是非常法痛為計見身或有阿難為行道 vi/vì/vị thị phi thường Pháp thống vi/vì/vị kế kiến thân hoặc hữu A-nan vi/vì/vị hành đạo  常觀三痛計身之見也。  thường quán tam thống kế thân chi kiến dã 。 放散樂苦痛為自見計身如是阿難因緣不應 phóng tán lạc/nhạc khổ thống vi/vì/vị tự kiến kế thân như thị A-nan nhân duyên bất ưng 可為痛作身見身 得明慧觀則三痛放散因 khả vi/vì/vị thống tác thân kiến thân  đắc minh tuệ quán tức tam thống phóng tán nhân 緣。長息永。無痛之作身想。 duyên 。trường/trưởng tức vĩnh 。vô thống chi tác thân tưởng 。 彼阿難或不痛計見是身但為身法更痛 但 bỉ A-nan hoặc bất thống kế kiến thị thân đãn vi/vì/vị thân Pháp cánh thống  đãn 為上稱痛而云無也。 vi/vì/vị thượng xưng thống 而vân vô dã 。 但云身更痛者身歷三痛而作身也。漏分布曰。三痛身更知。即此事也。 đãn vân thân cánh thống giả thân lịch tam thống nhi tác thân dã 。lậu phân bố viết 。tam thống thân cánh tri 。tức thử sự dã 。 便可報若賢者無有痛更亦不見所更寧當應 tiện khả báo nhược/nhã hiền giả vô hữu thống cánh diệc bất kiến sở cánh ninh đương ưng 有是不 上更痛計為身。 hữu thị bất  thượng cánh thống kế vi/vì/vị thân 。 佛教答曰尚不痛計身。寧猶有身更可修身耶。 Phật giáo đáp viết thượng bất thống kế thân 。ninh do hữu thân cánh khả tu thân da 。 上痛更稱反身更法。身更法言所更約耳。 thượng thống cánh xưng phản thân cánh Pháp 。thân cánh Pháp ngôn sở cánh ước nhĩ 。 言二不見似盡滅也。設問對計非身。寧應是法更。 ngôn nhị bất kiến tự tận diệt dã 。thiết vấn đối kế phi thân 。ninh ưng thị pháp cánh 。 是時阿難比丘不痛為見計非是身寧應是法 Thị thời A-nan Tỳ-kheo bất thống vi/vì/vị kiến kế phi thị thân ninh ưng thị pháp 更痛亦見是身不阿難言不 既教答無痛更 cánh thống diệc kiến thị thân bất A-nan ngôn bất  ký giáo đáp vô thống cánh 無緣修身。又反以質阿難也。 vô duyên tu thân 。hựu phản dĩ chất A-nan dã 。 不痛為見計非是者。言第二身更痛無第一痛計身也。 bất thống vi/vì/vị kiến kế phi thị giả 。ngôn đệ nhị thân cánh thống vô đệ nhất thống kế thân dã 。 二與三都無非常盡滅直言。寧應者。 nhị dữ tam đô vô phi thường tận diệt trực ngôn 。ninh ưng giả 。 此二事皆仍上三痛。故云寧。寧者既兩痛滅。 thử nhị sự giai nhưng thượng tam thống 。cố vân ninh 。ninh giả ký lượng (lưỡng) thống diệt 。 安得獨稱身耶。雅理並羅義不隻立也。 an đắc độc xưng thân da 。nhã lý tịnh La nghĩa bất chích lập dã 。 如是阿難是因緣亦不應亦不可令或一無有 như thị A-nan thị nhân duyên diệc bất ưng diệc bất khả lệnh hoặc nhất vô hữu 痛計是身。但為身更痛 但為已上亦稱也。 thống kế thị thân 。đãn vi/vì/vị thân cánh thống  đãn vi/vì/vị dĩ thượng diệc xưng dã 。 反稱結句也。 phản xưng kết/kiết cú dã 。 彼阿難所不計痛為身亦不見是痛非身 將 bỉ A-nan sở bất kế thống vi/vì/vị thân diệc bất kiến thị thống phi thân  tướng 說第三云無第一也。 thuyết đệ tam vân vô đệ nhất dã 。 亦不身更痛亦痛法不見不計是身 云無第 diệc bất thân cánh thống diệc thống Pháp bất kiến bất kế thị thân  vân vô đệ 二也。 nhị dã 。 但為計我為不覺是身是身 覺見也。 đãn vi/vì/vị kế ngã vi ất giác thị thân thị thân  giác kiến dã 。 覺三痛計為身也。云不覺覺也。 giác tam thống kế vi/vì/vị thân dã 。vân bất giác giác dã 。 便可報一切賢者自計身 計獨覺也覺是身 tiện khả báo nhất thiết hiền giả tự kế thân  kế độc giác dã giác thị thân 也。 dã 。 不更痛 句倒也。即無第二也。 bất cánh thống  cú đảo dã 。tức vô đệ nhị dã 。 寧應有身不 此言自覺身為身不更痛法。 ninh ưng hữu thân bất  thử ngôn tự giác thân vi/vì/vị thân bất cánh thống Pháp 。 又不痛計身三名並寧應獨覺身是身耶。 hựu bất thống kế thân tam danh tịnh ninh ưng độc giác thân thị thân da 。 獨上三痛何痛應作身也。當一兩滅何得並稱也。 độc thượng tam thống hà thống ưng tác thân dã 。đương nhất lượng (lưỡng) diệt hà đắc tịnh xưng dã 。 是時比丘不痛為身身亦不更痛痛法亦不為 Thị thời Tỳ-kheo bất thống vi/vì/vị thân thân diệc bất cánh thống thống Pháp diệc bất vi/vì/vị 身有身 二無第一第二也。 thân hữu thân  nhị vô đệ nhất đệ nhị dã 。 但為不覺身耳如是觀身寧應身不阿難言不 đãn vi ất giác thân nhĩ như thị quán thân ninh ứng thân bất A-nan ngôn bất  云三事並列。何得獨有身也。  vân tam sự tịnh liệt 。hà đắc độc hữu thân dã 。 上設問對此問阿難。 thượng thiết vấn đối thử vấn A-nan 。 如是因緣阿難不應令無有痛為身亦不身為 như thị nhân duyên A-nan bất ưng lệnh vô hữu thống vi/vì/vị thân diệc bất thân vi/vì/vị 更亦不應法為身亦不應不覺身為身如是阿 cánh diệc bất ưng Pháp vi/vì/vị thân diệc bất ưng bất giác thân vi/vì/vị thân như thị a 難一切痛為作身已痛見見是身 事無適作 nạn/nan nhất thiết thống vi/vì/vị tác thân dĩ thống kiến kiến thị thân  sự vô thích tác 身也。 thân dã 。 幾因緣阿難或為行道不為痛作身為見不見 kỷ nhân duyên A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo bất vi/vì/vị thống tác thân vi/vì/vị kiến bất kiến 身阿難報是法本從佛教令亦從佛願佛為說 thân A-nan báo thị pháp bổn tùng Phật giáo lệnh diệc tùng Phật nguyện Phật vi/vì/vị thuyết 佛說已弟子當受令是說當為解利佛告阿難 Phật thuyết dĩ đệ-tử đương thọ/thụ lệnh thị thuyết đương vi/vì/vị giải lợi Phật cáo A-nan 聽是受是諦受重受念是當為說如是賢者阿 thính thị thọ/thụ thị đế thọ/thụ trọng thọ/thụ niệm thị đương vi/vì/vị thuyết như thị hiền giả a 難從佛聞佛便說是有阿難比丘不為痛作身 nạn/nan tùng Phật văn Phật tiện thuyết thị hữu A-nan Tỳ-kheo bất vi/vì/vị thống tác thân 亦不見痛為身 行者得四非常解盡諦慧者。 diệc bất kiến thống vi/vì/vị thân  hành giả đắc tứ phi thường giải tận đế tuệ giả 。 不計三痛而有身也。 bất kế tam thống nhi hữu thân dã 。 既不計三痛則不快痛之見。著身想也。 ký bất kế tam thống tức bất khoái thống chi kiến 。trước/trứ thân tưởng dã 。 亦不為身更亦不痛法計為身 分痛法耳宜 diệc bất vi/vì/vị thân cánh diệc bất thống Pháp kế vi/vì/vị thân  phần thống Pháp nhĩ nghi 合痛法。亦上三痛但身更。 hợp thống Pháp 。diệc thượng tam thống đãn thân cánh 。 知心更知望得知為異也。 tri tâm cánh tri vọng đắc tri vi/vì/vị dị dã 。 亦不見身見為身 見覺也。 diệc bất kiến thân kiến vi/vì/vị thân  kiến giác dã 。 上身更此身覺為異耳。 thượng thân cánh thử thân giác vi/vì/vị dị nhĩ 。 亦不從或有是身亦不從是見見是身已如是 diệc bất tùng hoặc hữu thị thân diệc bất tùng thị kiến kiến thị thân dĩ như thị 見不復致世間令不復受世間 有是身者故 kiến bất phục trí thế gian lệnh bất phục thọ/thụ thế gian  hữu thị thân giả cố 上計痛有是身也。撮三事之二云既無半。 thượng kế thống hữu thị thân dã 。toát tam sự chi nhị vân ký vô bán 。 則不致受世間也。致至也。 tức bất trí thọ/thụ thế gian dã 。trí chí dã 。 已不復受致世間便不復憂已不復憂便無為 dĩ bất phục thọ/thụ trí thế gian tiện bất phục ưu dĩ bất phục ưu tiện vô vi/vì/vị 度世便自知為己盡生義病死憂已畢 三痛 độ thế tiện tự tri vi/vì/vị kỷ tận sanh nghĩa bệnh tử ưu dĩ tất  tam thống 身盡則不致不受十一苦也。 thân tận tức bất trí bất thọ/thụ thập nhất khổ dã 。 行已足所應作已作不復還在世間齊是阿難 hạnh/hành/hàng dĩ túc sở ưng tác dĩ tác bất phục hoàn tại thế gian tề thị A-nan 或為行道不計痛為身自方便作亦不見見為 hoặc vi/vì/vị hành đạo bất kế thống vi/vì/vị thân tự phương tiện tác diệc bất kiến kiến vi/vì/vị 身 齊至也。至此身最後竟身也。 thân  tề chí dã 。chí thử thân tối hậu cánh thân dã 。 身則畢於此不受更身。故曰不還世間也。 thân tức tất ư thử bất thọ/thụ cánh thân 。cố viết Bất hoàn thế gian dã 。 幾因緣阿難或為行道為色作身阿難報法本 kỷ nhân duyên A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo vi/vì/vị sắc tác thân A-nan báo pháp bản 從佛教令亦從佛願佛為說佛說已弟子當受 tùng Phật giáo lệnh diệc tùng Phật nguyện Phật vi/vì/vị thuyết Phật thuyết dĩ đệ-tử đương thọ/thụ 令是說當為解利佛告阿難聽是受是諦受重 lệnh thị thuyết đương vi/vì/vị giải lợi Phật cáo A-nan thính thị thọ/thụ thị đế thọ/thụ trọng 受念是當為說如是賢者阿難從佛聞佛便說 thọ/thụ niệm thị đương vi/vì/vị thuyết như thị hiền giả A-nan tùng Phật văn Phật tiện thuyết 是有阿難或為行道為少色行為身 少貪身 thị hữu A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo vi/vì/vị thiểu sắc hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thân  thiểu tham thân 不乃慇勤。 bất nãi ân cần 。 阿難或為行道為不少色行為身 將及二勝 A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo vi/vì/vị bất thiểu sắc hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thân  tướng cập nhị thắng 一無也。 nhất vô dã 。 亦色無有量行為身但為少不色行為身 但 diệc sắc vô hữu lượng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thân đãn vi/vì/vị thiểu bất sắc hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thân  đãn 為二字宜上在色無量上也。 vi/vì/vị nhị tự nghi thượng tại sắc vô lượng thượng dã 。 不為少不色重騰焉也。無量者慇勤貪內外色也。 bất vi/vì/vị thiểu bất sắc trọng đằng yên dã 。vô lượng giả ân cần tham nội ngoại sắc dã 。 或有阿難為行道亦不為少色亦不為無有量 hoặc hữu A-nan vi/vì/vị hành đạo diệc bất vi/vì/vị thiểu sắc diệc bất vi/vì/vị vô hữu lượng 色 騰無第一第二及三也。 sắc  đằng vô đệ nhất đệ nhị cập tam dã 。 亦不色少行為身 不色小及第一也內不少 diệc bất sắc thiểu hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thân  bất sắc tiểu cập đệ nhất dã nội bất thiểu 貪外微著也。 tham ngoại vi trước/trứ dã 。 或有阿難為行道亦不為少色亦不為無有量 hoặc hữu A-nan vi/vì/vị hành đạo diệc bất vi/vì/vị thiểu sắc diệc bất vi/vì/vị vô hữu lượng 色亦不無有少色行為身 騰無上三。 sắc diệc bất vô hữu thiểu sắc hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thân  đằng vô thượng tam 。 但為不色無有量行為身 反第二也。 đãn vi/vì/vị bất sắc vô hữu lượng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thân  phản đệ nhị dã 。 內不色無有量外慇勤也。 nội bất sắc vô hữu lượng ngoại ân cần dã 。 彼阿難或為行道少色行為身現在阿難或為 bỉ A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo thiểu sắc hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thân hiện tại A-nan hoặc vi/vì/vị 行道少色行為身己身壞死令復見身相像如 hành đạo thiểu sắc hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thân kỷ thân hoại tử lệnh phục kiến thân tướng tượng như 是不為是對行對如是致亦如是齊是 現在 thị bất vi/vì/vị thị đối hạnh/hành/hàng đối như thị trí diệc như thị tề thị  hiện tại 猶是計貪。少計貪少色以起者。 do thị kế tham 。thiểu kế tham thiểu sắc dĩ khởi giả 。 身時雖身死亡。續貪身思存想像未知繫癡行道。 thân thời tuy thân tử vong 。tục tham thân tư tồn tưởng tượng vị tri hệ si hành đạo 。 不應與此為匹。而愚與俱以致此身此而還也。 bất ưng dữ thử vi/vì/vị thất 。nhi ngu dữ câu dĩ trí thử thân thử nhi hoàn dã 。 對匹也俱也。齊至也。死而不解無常也。 đối thất dã câu dã 。tề chí dã 。tử nhi bất giải vô thường dã 。 阿難或為行道色少行為身自方便計作齊是 A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo sắc thiểu hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thân tự phương tiện kế tác tề thị 阿難或為行道色少行為身自方計作齊是阿 A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo sắc thiểu hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thân tự phương kế tác tề thị a 難或為行道色少行為身令結使 自計方便 nạn/nan hoặc vi/vì/vị hành đạo sắc thiểu hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thân lệnh kết/kiết sử  tự kế phương tiện 方便貪色命終不絕也。 phương tiện tham sắc mạng chung bất tuyệt dã 。 不自坊閑至此而止故為身結身使也上自計方便如當過下寧也 bất tự phường nhàn chí thử nhi chỉ cố vi/vì/vị thân kết/kiết thân sử dã thượng tự kế phương tiện như đương quá/qua hạ ninh dã 可無一條耳此說病耳而云行道道當知也。 khả vô nhất điều nhĩ thử thuyết bệnh nhĩ nhi vân hành đạo đạo đương tri dã 。 彼阿難或為行道不少色為作行身但為色無 bỉ A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo bất thiểu sắc vi/vì/vị tác hạnh/hành/hàng thân đãn vi/vì/vị sắc vô 有量計作為是身現是阿難或為行道色無有 hữu lượng kế tác vi/vì/vị thị thân hiện thị A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo sắc vô hữu 量為計作身身已壞死。 lượng vi/vì/vị kế tác thân thân dĩ hoại tử 。 令復現身相像如是不為是對行對如是致亦如是齊。 lệnh phục hiện thân tướng tượng như thị bất vi/vì/vị thị đối hạnh/hành/hàng đối như thị trí diệc như thị tề 。 是阿難或為行道為計身色無有量齊。 thị A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo vi/vì/vị kế thân sắc vô hữu lượng tề 。 是阿難或為行道令色無有量為身令使結。 thị A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo lệnh sắc vô hữu lượng vi/vì/vị thân lệnh sử kết/kiết 。 彼阿難或為行道不少色亦無有量色計但為念少色為身。 bỉ A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo bất thiểu sắc diệc vô hữu lượng sắc kế đãn vi/vì/vị niệm thiểu sắc vi/vì/vị thân 。 現在阿難或為行道不色少為計身身壞死令復見身相像 hiện tại A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo bất sắc thiểu vi/vì/vị kế thân thân hoại tử lệnh phục kiến thân tướng tượng 如是不為是對行對如是致亦如是齊。 như thị bất vi/vì/vị thị đối hạnh/hành/hàng đối như thị trí diệc như thị tề 。 是阿難或為行道不色少自計為致身齊。 thị A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo bất sắc thiểu tự kế vi/vì/vị trí thân tề 。 是阿難或為行道不色少令身使結。 thị A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo bất sắc thiểu lệnh thân sử kết/kiết 。 彼阿難或為行道亦不色少。亦不色無有量。亦不無有色少。 bỉ A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo diệc bất sắc thiểu 。diệc bất sắc vô hữu lượng 。diệc bất vô hữu sắc thiểu 。 亦不無有色無有量。為墮行身。 diệc bất vô hữu sắc vô hữu lượng 。vi/vì/vị đọa hạnh/hành/hàng thân 。 現在阿難或為行道亦不色少。亦不色無有量。亦不無有色少。 hiện tại A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo diệc bất sắc thiểu 。diệc bất sắc vô hữu lượng 。diệc bất vô hữu sắc thiểu 。 亦不無有色無有量。 diệc bất vô hữu sắc vô hữu lượng 。 為計墮身己身壞死令復見身相像如是不為是對行對如是致亦如是齊。 vi/vì/vị kế đọa thân kỷ thân hoại tử lệnh phục kiến thân tướng tượng như thị bất vi/vì/vị thị đối hạnh/hành/hàng đối như thị trí diệc như thị tề 。 是阿難或為行道不色無有量。自計為致身齊。 thị A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo bất sắc vô hữu lượng 。tự kế vi/vì/vị trí thân tề 。 是阿難或為行道令不色為使結齊。 thị A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo lệnh bất sắc vi/vì/vị sử kết/kiết tề 。 是阿難或為行道自計為致身身幾因緣阿難為行道色不行作 thị A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo tự kế vi/vì/vị trí thân thân kỷ nhân duyên A-nan vi/vì/vị hành đạo sắc bất hạnh/hành tác 身。阿難報是法本從佛教令亦從佛。願佛為說。 thân 。A-nan báo thị pháp bổn tùng Phật giáo lệnh diệc tùng Phật 。nguyện Phật vi/vì/vị thuyết 。 佛說已弟子當受。令是說當為解利。佛告阿難。 Phật thuyết dĩ đệ-tử đương thọ/thụ 。lệnh thị thuyết đương vi/vì/vị giải lợi 。Phật cáo A-nan 。 聽是受是。諦受重受。念是當為說。 thính thị thọ/thụ thị 。đế thọ/thụ trọng thọ/thụ 。niệm thị đương vi/vì/vị thuyết 。 如是賢者阿難從佛聞。 như thị hiền giả A-nan tùng Phật văn 。 佛便說是或阿難為行道或不為色作身 計四大有身相也都曰也。 Phật tiện thuyết thị hoặc A-nan vi/vì/vị hành đạo hoặc bất vi/vì/vị sắc tác thân  kế tứ đại hữu thân tướng dã đô viết dã 。 亦不為色計為身 少色也脫少字。 diệc bất vi/vì/vị sắc kế vi/vì/vị thân  thiểu sắc dã thoát thiểu tự 。 云解道行者不起小色而滯身也。 vân giải đạo hành giả bất khởi tiểu sắc nhi trệ thân dã 。 亦不為色無有量 量多著四大息此多色也 diệc bất vi/vì/vị sắc vô hữu lượng  lượng đa trước/trứ tứ đại tức thử đa sắc dã 亦不為色少 為下小無字也。 diệc bất vi/vì/vị sắc thiểu  vi/vì/vị hạ tiểu vô tự dã 。 無色小反第一也。亦息此結也。 vô sắc tiểu phản đệ nhất dã 。diệc tức thử kết/kiết dã 。 十報內無有小色外見小端正也。 thập báo nội vô hữu tiểu sắc ngoại kiến tiểu đoan chánh dã 。 亦不為色無有量計為身 為下亦少不字也。 diệc bất vi/vì/vị sắc vô hữu lượng kế vi/vì/vị thân  vi/vì/vị hạ diệc thiểu bất tự dã 。 此反第二也。行諦亦癈之也。 thử phản đệ nhị dã 。hạnh/hành/hàng đế diệc 癈chi dã 。 十報內不念不趣端正外見色不趣端正色也。 thập báo nội bất niệm bất thú đoan chánh ngoại kiến sắc bất thú đoan chánh sắc dã 。 彼阿難為行道不少色為作身亦不為計是身 bỉ A-nan vi/vì/vị hành đạo bất thiểu sắc vi/vì/vị tác thân diệc bất vi/vì/vị kế thị thân  如道行道行諦也。  như đạo hành đạo hạnh/hành/hàng đế dã 。 得此慧者忘少著四大色也。 đắc thử tuệ giả vong thiểu trước/trứ tứ đại sắc dã 。 現是阿難為行道不為少色作身亦不為墮是 hiện thị A-nan vi/vì/vị hành đạo bất vi/vì/vị thiểu sắc tác thân diệc bất vi/vì/vị đọa thị 身己身壞死令不復見是身相像 現是猶是 thân kỷ thân hoại tử lệnh bất phục kiến thị thân tướng tượng  hiện thị do thị 時也。是行時不貪小色見身非常滅盡永絕。 thời dã 。thị hạnh/hành/hàng thời bất tham tiểu sắc kiến thân phi Thường Diệt tận vĩnh tuyệt 。 今身著色之想也。 kim thân trước/trứ sắc chi tưởng dã 。 不為是對行對如是是無有齊是 對今身後 bất vi/vì/vị thị đối hạnh/hành/hàng đối như thị thị vô hữu tề thị  đối kim thân hậu 也無有身猗之二至此一也。 dã vô hữu thân y chi nhị chí thử nhất dã 。 阿難為行道為不少色為身亦不計為是身齊 A-nan vi/vì/vị hành đạo vi/vì/vị bất thiểu sắc vi/vì/vị thân diệc bất kế vi/vì/vị thị thân tề 是阿難為行道為不少色為身不使結 云至 thị A-nan vi/vì/vị hành đạo vi/vì/vị bất thiểu sắc vi/vì/vị thân bất sử kết/kiết  vân chí 此無身之相則無貪身之七使九結也。 thử vô thân chi tướng tức vô tham thân chi thất sử cửu kết dã 。 彼阿難或為行道不為色無有量。 bỉ A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo bất vi/vì/vị sắc vô hữu lượng 。 為身亦不作色為身現在是阿難為行道不色無有量。 vi/vì/vị thân diệc bất tác sắc vi/vì/vị thân hiện tại thị A-nan vi/vì/vị hành đạo bất sắc vô hữu lượng 。 為身亦不計是身己身壞死令不復見身相像不為 vi/vì/vị thân diệc bất kế thị thân kỷ thân hoại tử lệnh bất phục kiến thân tướng tượng bất vi/vì/vị 是對如是如是是為無有是齊。 thị đối như thị như thị thị vi/vì/vị vô hữu thị tề 。 是阿難為行道不色無有量。為身亦不墮身計。 thị A-nan vi/vì/vị hành đạo bất sắc vô hữu lượng 。vi/vì/vị thân diệc bất đọa thân kế 。 如是阿難齊是或為行道不色無有量。為身不使結。 như thị A-nan tề thị hoặc vi/vì/vị hành đạo bất sắc vô hữu lượng 。vi/vì/vị thân bất sử kết/kiết 。 彼阿難或為行道不為不色少為身亦不墮身計。 bỉ A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo bất vi/vì/vị bất sắc thiểu vi/vì/vị thân diệc bất đọa thân kế 。 現是阿難為行道不色少為身亦不墮身計己身壞死 hiện thị A-nan vi/vì/vị hành đạo bất sắc thiểu vi/vì/vị thân diệc bất đọa thân kế kỷ thân hoại tử 令不復見身相像不為是對如是如是是為無 lệnh bất phục kiến thân tướng tượng bất vi/vì/vị thị đối như thị như thị thị vi/vì/vị vô 有是齊。 hữu thị tề 。 是阿難為行道不為不色少為身亦不墮身計。 thị A-nan vi/vì/vị hành đạo bất vi/vì/vị bất sắc thiểu vi/vì/vị thân diệc bất đọa thân kế 。 如是阿難齊是為行道不為不色少令不使結。 như thị A-nan tề thị vi/vì/vị hành đạo bất vi/vì/vị bất sắc thiểu lệnh bất sử kết/kiết 。 彼阿難或為行道不行不色無有量為身亦不墮計是身現是阿難為行道不為不色 bỉ A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo bất hạnh/hành bất sắc vô hữu lượng vi/vì/vị thân diệc bất đọa kế thị thân hiện thị A-nan vi/vì/vị hành đạo bất vi/vì/vị bất sắc 阿難為身亦不墮計為成身己身壞死如是身 A-nan vi/vì/vị thân diệc bất đọa kế vi/vì/vị thành thân kỷ thân hoại tử như thị thân 令不復見。 lệnh bất phục kiến 。 是計不為是對如是如是是為無有是齊是阿難為行道不行不色無有量。 thị kế bất vi/vì/vị thị đối như thị như thị thị vi/vì/vị vô hữu thị tề thị A-nan vi/vì/vị hành đạo bất hạnh/hành bất sắc vô hữu lượng 。 為身亦不墮計是身齊。 vi/vì/vị thân diệc bất đọa kế thị thân tề 。 是阿難為行道不行不色無有量。亦令不使結齊。 thị A-nan vi/vì/vị hành đạo bất hạnh/hành bất sắc vô hữu lượng 。diệc lệnh bất sử kết/kiết tề 。 是阿難或為行道不行不色無有量。為身亦不成身。亦不墮計是身。 thị A-nan hoặc vi/vì/vị hành đạo bất hạnh/hành bất sắc vô hữu lượng 。vi/vì/vị thân diệc bất thành thân 。diệc bất đọa kế thị thân 。 亦有是七處阿難令識得駐亦有二受行從得解 三 diệc hữu thị thất xứ A-nan lệnh thức đắc trú diệc hữu nhị thọ hạnh/hành/hàng tùng đắc giải  tam 道則張欲界為五。并三界天為一。九神止處。 đạo tức trương dục giới vi/vì/vị ngũ 。tinh tam giới Thiên vi/vì/vị nhất 。cửu Thần chỉ xứ/xử 。 則分色無色。合欲為一也。論五道者。 tức phần sắc vô sắc 。hợp dục vi/vì/vị nhất dã 。luận ngũ đạo giả 。 以流浪受苦為失故精說三惡道。總天為一也。 dĩ lưu lãng thọ khổ vi/vì/vị thất cố tinh thuyết tam ác đạo 。tổng Thiên vi/vì/vị nhất dã 。 說九止者論能弘教受三觀者故自人始不及三苦 thuyết cửu chỉ giả luận năng hoằng giáo thọ/thụ tam quán giả cố tự nhân thủy bất cập tam khổ 也。分一受者精粗相從觀法不異也。 dã 。phần nhất thọ/thụ giả tinh thô tướng tùng quán Pháp bất dị dã 。 二受皆居滿畢之位故有解名也。 nhị thọ giai cư mãn tất chi vị cố hữu giải danh dã 。 有色為令從是有若干身若干思想辟或人或 hữu sắc vi/vì/vị lệnh tùng thị hữu nhược can thân nhược can tư tưởng tích hoặc nhân hoặc 天是為第一識止處。 Thiên thị vi/vì/vị đệ nhất thức chỉ xứ/xử 。 有色為令從是一身若干思想辟天名為梵天長壽本在處是為第二識 hữu sắc vi/vì/vị lệnh tùng thị nhất thân nhược can tư tưởng tích Thiên danh vi phạm thiên trường thọ bổn tại xứ/xử thị vi/vì/vị đệ nhị thức 止處。 chỉ xứ/xử 。 有色為令從是一身若干思想辟天名為明聲是為第三識止處。 hữu sắc vi/vì/vị lệnh tùng thị nhất thân nhược can tư tưởng tích Thiên danh vi minh thanh thị vi/vì/vị đệ tam thức chỉ xứ/xử 。 有色為令從是一身一像思亦一辟天名為遍淨是為第四識止處。 hữu sắc vi/vì/vị lệnh tùng thị nhất thân nhất tượng tư diệc nhất tích Thiên danh vi Biến tịnh thị vi/vì/vị đệ tứ thức chỉ xứ/xử 。 有不色為令從是一切從色想度多想滅為無有 hữu bất sắc vi/vì/vị lệnh tùng thị nhất thiết tùng sắc tưởng độ đa tưởng diệt vi/vì/vị vô hữu 量空空慧受意止辟天名為空慧行是名第五 lượng không không tuệ thọ/thụ ý chỉ tích Thiên danh vi không tuệ hạnh/hành/hàng thị danh đệ ngũ 識止處。 thức chỉ xứ/xử 。 有不色為令從是一切從空行竟過無有量識從慧受意止辟天名為識慧是名為第 hữu bất sắc vi/vì/vị lệnh tùng thị nhất thiết tùng không hạnh/hành/hàng cánh quá/qua vô hữu lượng thức tùng tuệ thọ/thụ ý chỉ tích Thiên danh vi thức tuệ thị danh vi/vì/vị đệ 六識止處。 lục thức chỉ xứ/xử 。 有不色為令從是一切從識慧過度無有量不用從是慧意受止辟天名為不用從 hữu bất sắc vi/vì/vị lệnh tùng thị nhất thiết tùng thức tuệ quá độ vô hữu lượng bất dụng tùng thị tuệ ý thọ/thụ chỉ tích Thiên danh vi bất dụng tùng 受慧是為第七識止處。 thọ/thụ tuệ thị vi/vì/vị đệ thất thức chỉ xứ/xử 。 何等為阿難亦有二受行。從得解有。從色因緣行道。 hà đẳng vi/vì/vị A-nan diệc hữu nhị thọ hạnh/hành/hàng 。tùng đắc giải hữu 。tùng sắc nhân duyên hành đạo 。 令不更思想辟天名為不思想。是為一受行。從得解有。 lệnh bất cánh tư tưởng tích Thiên danh vi bất tư tưởng 。thị vi/vì/vị nhất thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。tùng đắc giải hữu 。 從不色因緣行道。一切從不用得度。 tùng bất sắc nhân duyên hành đạo 。nhất thiết tùng bất dụng đắc độ 。 為受不思想亦有思想受行止辟天名為不思想亦有思想。 vi/vì/vị thọ/thụ bất tư tưởng diệc hữu tư tưởng thọ/thụ hạnh/hành/hàng chỉ tích Thiên danh vi bất tư tưởng diệc hữu tư tưởng 。 是為二受行。從得解彼阿難所第一識止處。 thị vi/vì/vị nhị thọ hạnh/hành/hàng 。tùng đắc giải bỉ A-nan sở đệ nhất thức chỉ xứ/xử 。 為從色行因緣行道若干身若干思想辟名為人亦一處 vi/vì/vị tùng sắc hạnh/hành/hàng nhân duyên hành đạo nhược can thân nhược can tư tưởng tích danh vi nhân diệc nhất xứ/xử  色身也有也有欲之形故曰色也。  sắc thân dã hữu dã hữu dục chi hình cố viết sắc dã 。 由欲界身行道諦故曰行道也。 do dục giới thân hành đạo đế cố viết hành đạo dã 。 六天已下其形非一故曰若干也。心亦各異故曰若干想也。 lục thiên dĩ hạ kỳ hình phi nhất cố viết nhược can dã 。tâm diệc các dị cố viết nhược can tưởng dã 。 辟行字也。 tích hạnh/hành/hàng tự dã 。 若阿難行道是識止處已知 知欲天及人陰 nhược/nhã A-nan hành đạo thị thức chỉ xứ/xử dĩ tri  tri dục thiên cập nhân uẩn 持入身為本也。 trì nhập thân vi/vì/vị bổn dã 。 亦知是識從是習 習天及人識不能捨也。 diệc tri thị thức tùng thị tập  tập Thiên cập nhân thức bất năng xả dã 。 知者慧也。 tri giả tuệ dã 。 亦知從是沒 沒盡也。 diệc tri tùng thị một  một tận dã 。 從天及人身天下滅者。諦知如篾曰盡也。 tùng Thiên cập nhân thân thiên hạ diệt giả 。đế tri như miệt viết tận dã 。 亦知是所樂 七處結曰昧也 貪樂天及人 diệc tri thị sở lạc/nhạc  thất xứ kết/kiết viết muội dã  tham lạc/nhạc Thiên cập nhân 身故曰樂也。知之為盡。 thân cố viết lạc/nhạc dã 。tri chi vi/vì/vị tận 。 亦知是更苦 天及人身由之受苦也。 diệc tri thị cánh khổ  Thiên cập nhân thân do chi thọ khổ dã 。 知一苦則慧也。 tri nhất khổ tức tuệ dã 。 亦知是從得出要如有知 出要法句言得要 diệc tri thị tùng đắc xuất yếu như hữu tri  xuất yếu Pháp cú ngôn đắc yếu 生盡也。故七處曰欲能治能棄能度也。 sanh tận dã 。cố thất xứ viết dục năng trì năng khí năng độ dã 。 盡諦有四事。出要是其一也。凡六事皆曰知。 tận đế hữu tứ sự 。xuất yếu thị kỳ nhất dã 。phàm lục sự giai viết tri 。 行道諦之慧也。六事皆曰是。 hành đạo đế chi tuệ dã 。lục sự giai viết thị 。 是六天已下下及人身識所依也。七處三觀經。一皆知五陰之一。 thị lục thiên dĩ hạ hạ cập nhân thân thức sở y dã 。thất xứ tam quán Kinh 。nhất giai tri ngũ uẩn chi nhất 。 而陰有六情也。一一皆知陰。 nhi uẩn hữu lục tình dã 。nhất nhất giai tri uẩn 。 陰有習三四知陰盡行道。又曰。亦知色味亦知色出要。 uẩn hữu tập tam tứ tri uẩn tận hành đạo 。hựu viết 。diệc tri sắc vị diệc tri sắc xuất yếu 。 此七處也。三觀者。觀身色觀五陰觀六情也。 thử thất xứ dã 。tam quán giả 。quán thân sắc quán ngũ uẩn quán lục tình dã 。 三觀即七處之每第一陰入也。 tam quán tức thất xứ chi mỗi đệ nhất uẩn nhập dã 。 言以道諦盡諦苦出要諦。觀陰人及樂而陰之也。 ngôn dĩ đạo đế tận đế khổ xuất yếu đế 。quán uẩn nhân cập lạc/nhạc nhi uẩn chi dã 。 五陰(聲-耳+卵)蓋經以五陰為五習盡為七處昧苦出要為三觀。 ngũ uẩn (thanh -nhĩ +noãn )cái Kinh dĩ ngũ uẩn vi/vì/vị ngũ tập tận vi/vì/vị thất xứ muội khổ xuất yếu vi/vì/vị tam quán 。 文小異大同身三經唯七處三觀經有道諦二 văn tiểu dị Đại đồng thân tam Kinh duy thất xứ tam quán Kinh hữu đạo đế nhị 經皆七事而已。然俱曰行道亦道諦也。 Kinh giai thất sự nhi dĩ 。nhiên câu viết hành đạo diệc đạo đế dã 。 皆曰知亦諦也。如至識知。或曰。 giai viết tri diệc đế dã 。như chí thức tri 。hoặc viết 。 如本知知非諦何也。知觀同義也。 như bổn tri tri phi đế hà dã 。tri quán đồng nghĩa dã 。 九九止即天身為觀地習天之習天之身會滅行道味樂天樂天樂樂必有 cửu cửu chỉ tức Thiên thân vi/vì/vị quán địa tập Thiên chi tập Thiên chi thân hội diệt hành đạo vị lạc/nhạc Thiên nhạc Thiên nhạc lạc/nhạc tất hữu 苦能斷天貪可名活道故曰出要也。 khổ năng đoạn Thiên tham khả danh hoạt đạo cố viết xuất yếu dã 。 皆四諦觀觀九處也。所謂微而顯約而具也。 giai Tứ đế quán quán cửu xứ/xử dã 。sở vị vi nhi hiển ước nhi cụ dã 。 十報單用陰習盡而止也。 thập báo đan dụng uẩn tập tận nhi chỉ dã 。 是時阿難為行道所識止處可應求可應望可 Thị thời A-nan vi/vì/vị hành đạo sở thức chỉ xứ/xử khả ưng cầu khả ưng vọng khả 應住處阿難言不 若行道慧。 ưng trụ xứ A-nan ngôn bất  nhược/nhã hành đạo tuệ 。 以四諦觀觀人身。寧有貪求望想此住止處不。答曰無也。 dĩ Tứ đế quán quán nhân thân 。ninh hữu tham cầu vọng tưởng thử trụ chỉ xứ/xử bất 。đáp viết vô dã 。 彼阿難第二識止處為從色行因緣行道若干 bỉ A-nan đệ nhị thức chỉ xứ/xử vi/vì/vị tùng sắc hạnh/hành/hàng nhân duyên hành đạo nhược can 身一想辟天名為梵身長壽本第一在處 始 thân nhất tưởng tích Thiên danh vi phạm thân trường thọ bổn đệ nhất tại xứ/xử  thủy 行一禪生四梵。名梵小梵無量大梵梵輔。 hạnh/hành/hàng nhất Thiền sanh tứ phạm 。danh phạm tiểu phạm vô lượng đại phạm phạm phụ 。 身不相類故曰若干身。猶此人之優劣也。 thân bất tướng loại cố viết nhược can thân 。do thử nhân chi ưu liệt dã 。 心未純一故曰非一想也。 tâm vị thuần nhất cố viết phi nhất tưởng dã 。 若阿難行道是識止處以知亦是識止處從是 nhược/nhã A-nan hành đạo thị thức chỉ xứ/xử dĩ tri diệc thị thức chỉ xứ/xử tùng thị 習。亦知從是沒。亦知是所樂。亦知是更苦。 tập 。diệc tri tùng thị một 。diệc tri thị sở lạc/nhạc 。diệc tri thị cánh khổ 。 亦知是從得出要如有知是時阿難為行道所識止 diệc tri thị tùng đắc xuất yếu như hữu tri Thị thời A-nan vi/vì/vị hành đạo sở thức chỉ 處可應求可應望可應住處。 xứ/xử khả ưng cầu khả ưng vọng khả ưng trụ xứ 。 阿難對言不彼阿難第三識止處為從色行因緣行道一身若干 A-nan đối ngôn bất bỉ A-nan đệ tam thức chỉ xứ/xử vi/vì/vị tùng sắc hạnh/hành/hàng nhân duyên hành đạo nhất thân nhược can 想辟天名為明。 tưởng tích Thiên danh vi minh 。 若阿難為行道是識止處已知亦是識止處從是習。亦知從是沒。亦知是所樂。 nhược/nhã A-nan vi/vì/vị hành đạo thị thức chỉ xứ/xử dĩ tri diệc thị thức chỉ xứ/xử tùng thị tập 。diệc tri tùng thị một 。diệc tri thị sở lạc/nhạc 。 亦知是更苦。 diệc tri thị cánh khổ 。 亦知是從要得出如有知是時阿難為行道所識止處可應求可應望可應住處。 diệc tri thị tùng yếu đắc xuất như hữu tri Thị thời A-nan vi/vì/vị hành đạo sở thức chỉ xứ/xử khả ưng cầu khả ưng vọng khả ưng trụ xứ 。 阿難對言不 進行二禪。 A-nan đối ngôn bất  tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhị Thiền 。 以知養恬陰乎念持。生此四明天。身表光相混然大齊。 dĩ tri dưỡng điềm uẩn hồ niệm trì 。sanh thử tứ minh Thiên 。thân biểu quang tướng hỗn nhiên Đại tề 。 心猶不一故曰若干也。 tâm do bất nhất cố viết nhược can dã 。 彼阿難第四識止處為從色行因緣行道一像 bỉ A-nan đệ tứ thức chỉ xứ/xử vi/vì/vị tùng sắc hạnh/hành/hàng nhân duyên hành đạo nhất tượng 身一思想辟天名為遍淨若阿難為行道是識 thân nhất tư tưởng tích Thiên danh vi Biến tịnh nhược/nhã A-nan vi/vì/vị hành đạo thị thức 止處己知亦是識止處從是習亦知從是沒亦 chỉ xứ/xử kỷ tri diệc thị thức chỉ xứ/xử tùng thị tập diệc tri tùng thị một diệc 知是所樂亦知是更苦亦知從是要得出如有 tri thị sở lạc/nhạc diệc tri thị cánh khổ diệc tri tùng thị yếu đắc xuất như hữu 知是時阿難為行道所識止處可應求可應望 tri Thị thời A-nan vi/vì/vị hành đạo sở thức chỉ xứ/xử khả ưng cầu khả ưng vọng 可應住處阿難對言不 此是第三天也。 khả ưng trụ xứ A-nan đối ngôn bất  thử thị đệ tam Thiên dã 。 宜言淨天天也。容表暉炎四天。 nghi ngôn tịnh thiên Thiên dã 。dung biểu huy viêm tứ thiên 。 若一其心恬豫恒遊禪思故曰一。 nhược/nhã nhất kỳ tâm điềm dự hằng du Thiền tư cố viết nhất 。 彼阿難第五識止處為從不色行因緣行道一 bỉ A-nan đệ ngũ thức chỉ xứ/xử vi/vì/vị tùng bất sắc hạnh/hành/hàng nhân duyên hành đạo nhất 切從色得度地想已沒無有量空空慧行受止 thiết tùng sắc đắc độ địa tưởng dĩ một vô hữu lượng không không tuệ hạnh/hành/hàng thọ/thụ chỉ 辟天名為空慧。 tích Thiên danh vi không tuệ 。 若阿難為行道是識止處已知亦是識止處從是習。亦知從是沒。亦知是所樂。 nhược/nhã A-nan vi/vì/vị hành đạo thị thức chỉ xứ/xử dĩ tri diệc thị thức chỉ xứ/xử tùng thị tập 。diệc tri tùng thị một 。diệc tri thị sở lạc/nhạc 。 亦知是更苦。 diệc tri thị cánh khổ 。 亦知從是要得出如有知是時阿難為行道所識止處可應求可應望可應住處。 diệc tri tùng thị yếu đắc xuất như hữu tri Thị thời A-nan vi/vì/vị hành đạo sở thức chỉ xứ/xử khả ưng cầu khả ưng vọng khả ưng trụ xứ 。 阿難對言不 地者恚滅心如地也。 A-nan đối ngôn bất  địa giả nhuế/khuể diệt tâm như địa dã 。 想已沒斷求也無量空也。 tưởng dĩ một đoạn cầu dã vô lượng không dã 。 彼阿難第六識止處為從不色行因緣行道一 bỉ A-nan đệ lục thức chỉ xứ/xử vi/vì/vị tùng bất sắc hạnh/hành/hàng nhân duyên hành đạo nhất 切從空慧度識無有量受慧行止辟天名為識 thiết tùng không tuệ độ thức vô hữu lượng thọ/thụ tuệ hạnh/hành/hàng chỉ tích Thiên danh vi thức 慧若阿難為行道是識止處已知亦是識止處 tuệ nhược/nhã A-nan vi/vì/vị hành đạo thị thức chỉ xứ/xử dĩ tri diệc thị thức chỉ xứ/xử 從是習亦知從是沒亦知是所樂亦知是更苦 tùng thị tập diệc tri tùng thị một diệc tri thị sở lạc/nhạc diệc tri thị cánh khổ 亦知從是要得出如有知是時阿難為行道所 diệc tri tùng thị yếu đắc xuất như hữu tri Thị thời A-nan vi/vì/vị hành đạo sở 識止處可應求可應望可應住處阿難對言不 thức chỉ xứ/xử khả ưng cầu khả ưng vọng khả ưng trụ xứ A-nan đối ngôn bất  空識定者。觀對識空不本來也。  không thức định giả 。quán đối thức không bất bản lai dã 。 彼阿難第七識止處為從不色行因緣行道一 bỉ A-nan đệ thất thức chỉ xứ/xử vi/vì/vị tùng bất sắc hạnh/hành/hàng nhân duyên hành đạo nhất 切從識慧度無有量不用已捨受慧行辟天名 thiết tùng thức tuệ độ vô hữu lượng bất dụng dĩ xả thọ tuệ hạnh/hành/hàng tích Thiên danh 為不用受慧行。 vi/vì/vị bất dụng thọ/thụ tuệ hạnh/hành/hàng 。 若阿難為行道是識止處已知亦是識止處從是習。亦知從是沒。亦知是所樂。 nhược/nhã A-nan vi/vì/vị hành đạo thị thức chỉ xứ/xử dĩ tri diệc thị thức chỉ xứ/xử tùng thị tập 。diệc tri tùng thị một 。diệc tri thị sở lạc/nhạc 。 亦知是更苦。 diệc tri thị cánh khổ 。 亦知從是要得出如有知是時阿難為行道所識止處可應求可應望可應住處。 diệc tri tùng thị yếu đắc xuất như hữu tri Thị thời A-nan vi/vì/vị hành đạo sở thức chỉ xứ/xử khả ưng cầu khả ưng vọng khả ưng trụ xứ 。 阿難對言不 色恚求生生而即遣。 A-nan đối ngôn bất  sắc nhuế/khuể cầu sanh sanh nhi tức khiển 。 不俟終日觀而後知也。不用觀也。 bất sĩ chung nhật quán nhi hậu tri dã 。bất dụng quán dã 。 彼阿難第一受行從得解有從色因緣行道無 bỉ A-nan đệ nhất thọ/thụ hạnh/hành/hàng tùng đắc giải hữu tùng sắc nhân duyên hành đạo vô 有想亦不受辟天名不思若阿難為行道己知 hữu tưởng diệc bất thọ/thụ tích Thiên danh bất tư nhược/nhã A-nan vi/vì/vị hành đạo kỷ tri 是從受亦知從受習亦知從是沒亦知是所樂 thị tùng thọ/thụ diệc tri tùng thọ/thụ tập diệc tri tùng thị một diệc tri thị sở lạc/nhạc 亦知是更苦亦知從是要得出如有知是時阿 diệc tri thị cánh khổ diệc tri tùng thị yếu đắc xuất như hữu tri Thị thời a 難為行道是受行從得解可應求可應望可應 nạn/nan vi/vì/vị hành đạo thị thọ/thụ hạnh/hành/hàng tùng đắc giải khả ưng cầu khả ưng vọng khả ưng 住處阿難對言不 不思無結愛天也。 trụ xứ A-nan đối ngôn bất  bất tư vô kết ái Thiên dã 。 四阿那含之第四天也。四阿那含愛身生第四禪。 tứ A-na-hàm chi đệ tứ thiên dã 。tứ A-na-hàm ái thân sanh đệ tứ Thiền 。 六增之第二已上四天。此無漏第四禪局也。 lục tăng chi đệ nhị dĩ thượng tứ thiên 。thử vô lậu đệ tứ Thiền cục dã 。 四禪之第六天名愛勝。 tứ Thiền chi đệ lục thiên danh ái thắng 。 是無思天共在一天上耳。 thị vô tư Thiên cọng tại nhất Thiên thượng nhĩ 。 彼阿難第二受行從得解有從不色因緣行道 bỉ A-nan đệ nhị thọ hạnh/hành/hàng tùng đắc giải hữu tùng bất sắc nhân duyên hành đạo 一切不用從慧得度過無有思想亦未離思想 nhất thiết bất dụng tùng tuệ đắc độ quá/qua vô hữu tư tưởng diệc vị ly tư tưởng 為受行止 正受定也。 vi/vì/vị thọ/thụ hạnh/hành/hàng chỉ  chánh thọ định dã 。 辟天名為無有思想解若阿難為行道是受行 tích Thiên danh vi vô hữu tư tưởng giải nhược/nhã A-nan vi/vì/vị hành đạo thị thọ/thụ hạnh/hành/hàng 從得解已知為是解從是習亦知從是沒亦知 tùng đắc giải dĩ tri vi/vì/vị thị giải tùng thị tập diệc tri tùng thị một diệc tri 是所樂亦知是更苦亦知從是要得出如有知 thị sở lạc/nhạc diệc tri thị cánh khổ diệc tri tùng thị yếu đắc xuất như hữu tri 是時阿難為行道是受行從得解可應求可應 Thị thời A-nan vi/vì/vị hành đạo thị thọ/thụ hạnh/hành/hàng tùng đắc giải khả ưng cầu khả ưng 望可應住處阿難對言不 無想者。 vọng khả ưng trụ xứ A-nan đối ngôn bất  vô tưởng giả 。 知空而制想不令起也。此上八止皆如應知此八處。 tri không nhi chế tưởng bất lệnh khởi dã 。thử thượng bát chỉ giai như ứng tri thử bát xứ/xử 。 亦知八處習。亦知八處盡。亦知八處樂。 diệc tri bát xứ/xử tập 。diệc tri bát xứ/xử tận 。diệc tri bát xứ/xử lạc/nhạc 。 亦知八處苦。 diệc tri bát xứ/xử khổ 。 亦知八處要得出義同故不二訓之也。 diệc tri bát xứ/xử yếu đắc xuất nghĩa đồng cố bất nhị huấn chi dã 。 若阿難為行道如是知如是見說為不知不見 nhược/nhã A-nan vi/vì/vị hành đạo như thị tri như thị kiến thuyết vi/vì/vị bất tri bất kiến 若有是結使是時應說為常是時應說非常 nhược hữu thị kết/kiết sử Thị thời ưng thuyết vi/vì/vị thường Thị thời ưng thuyết phi thường  波羅門云斷滅見常也。  Ba-la-môn vân đoạn điệt kiến thường dã 。 是時應說世間有本是時應說世間無有本 Thị thời ưng thuyết thế gian hữu bổn Thị thời ưng thuyết thế gian vô hữu bổn  本要也。有要無要耳。  bổn yếu dã 。hữu yếu vô yếu nhĩ 。 是時應說得道以死復生是時應說得道不得 Thị thời ưng thuyết đắc đạo dĩ tử phục sanh Thị thời ưng thuyết đắc đạo bất đắc 死 或見七反生死者故曰死復生。 tử  hoặc kiến thất phản sanh tử giả cố viết tử phục sanh 。 或至尼惟先天者故曰不死也。 hoặc chí ni duy tiên Thiên giả cố viết bất tử dã 。 為有無有 或曰有度世。或曰無度世。 vi/vì/vị hữu vô hữu  hoặc viết hữu độ thế 。hoặc viết vô độ thế 。 度世死從是結使是時阿難為行道是七識止 độ thế tử tùng thị kết/kiết sử Thị thời A-nan vi/vì/vị hành đạo thị thất thức chỉ 處二受行從得解如是如有從諦慧見從是意 xứ/xử nhị thọ hạnh/hành/hàng tùng đắc giải như thị như hữu tùng đế tuệ kiến tùng thị ý 已解已得解脫是名為阿難為行道無所著從 dĩ giải dĩ đắc giải thoát thị danh vi/vì/vị A-nan vi/vì/vị hành đạo vô sở trước tùng 慧得解脫 反稱得道不得死。是五耶結使。 tuệ đắc giải thoát  phản xưng đắc đạo bất đắc tử 。thị ngũ da kết/kiết sử 。 經乎九止行者。以四諦觀之。長得息解。 Kinh hồ cửu chỉ hành giả 。dĩ Tứ đế quán chi 。trường/trưởng đắc tức giải 。 成阿羅漢也。 thành A-la-hán dã 。 亦有阿難八解脫處何等為八色觀色是為第 diệc hữu A-nan bát giải thoát xứ hà đẳng vi/vì/vị bát sắc quán sắc thị vi/vì/vị đệ 一解脫處 內外身著觀兩事也。 nhất giải thoát xứ  nội ngoại thân trước/trứ quán lượng (lưỡng) sự dã 。 內觀色不想外觀色是為第二解脫處 徧著 nội quán sắc bất tưởng ngoại quán sắc thị vi/vì/vị đệ nhị giải thoát xứ/xử  biến trước/trứ 外身也。 ngoại thân dã 。 觀三十六物淨身受觀行止是為第三解脫處 quán tam thập lục vật tịnh thân thọ/thụ quán hạnh/hành/hàng chỉ thị vi/vì/vị đệ tam giải thoát xứ/xử  遍著己身。則三十六物觀也。  biến trước/trứ kỷ thân 。tức tam thập lục vật quán dã 。 從第一禪至四禪。皆三觀也。人病不同。或貪己身。 tùng đệ nhất Thiền chí tứ Thiền 。giai tam quán dã 。nhân bệnh bất đồng 。hoặc tham kỷ thân 。 或貪外色。內外俱貪。故有三觀也。 hoặc tham ngoại sắc 。nội ngoại câu tham 。cố hữu tam quán dã 。 四意止觀亦復如是。單舉禪要。則三觀也耳。 tứ ý chỉ quán diệc phục như thị 。đan cử Thiền yếu 。tức tam quán dã nhĩ 。 其轉除則四禪也。 kỳ chuyển trừ tức tứ Thiền dã 。 一切從色想已度 已過四禪色天。 nhất thiết tùng sắc tưởng dĩ độ  dĩ quá/qua tứ Thiền sắc Thiên 。 次及空也。 thứ cập không dã 。 滅地想 滅恚心如土塵故曰如地也。 diệt địa tưởng  diệt khuể tâm như độ trần cố viết như địa dã 。 若干想不念無有量空慧已受竟辟天名為空 nhược can tưởng bất niệm vô hữu lượng không tuệ dĩ thọ/thụ cánh tích Thiên danh vi không 慧是名為第四解脫處 四空定文同故。 tuệ thị danh vi/vì/vị đệ tứ giải thoát xứ  tứ không định văn đồng cố 。 不一一解也。 bất nhất nhất giải dã 。 一切從空慧已度無有量識慧受竟辟天名為 nhất thiết tùng không tuệ dĩ độ vô hữu lượng thức tuệ thọ/thụ cánh tích Thiên danh vi 識慧是名為第五解脫處一切從識慧得度無 thức tuệ thị danh vi/vì/vị đệ ngũ giải thoát xứ nhất thiết tùng thức tuệ đắc độ vô 所有不用受慧竟行辟天名為不用無所用慧 sở hữu bất dụng thọ/thụ tuệ cánh hạnh/hành/hàng tích Thiên danh vi bất dụng vô sở dụng tuệ 行是為第六解脫處一切從不用慧得度無有 hạnh/hành/hàng thị vi/vì/vị đệ lục giải thoát xứ nhất thiết tùng bất dụng tuệ đắc độ vô hữu 思想亦不無有思想竟受止辟天名為思想是 tư tưởng diệc bất vô hữu tư tưởng cánh thọ/thụ chỉ tích Thiên danh vi tư tưởng thị 名為第七解脫處一切從無有思想竟得度 danh vi đệ thất giải thoát xứ nhất thiết tùng vô hữu tư tưởng cánh đắc độ  將已竟四空。次及滅定也。  tướng dĩ cánh tứ không 。thứ cập diệt định dã 。 滅思想亦覺盡身已更竟受止是為第八解脫 diệt tư tưởng diệc giác tận thân dĩ cánh cánh thọ/thụ chỉ thị vi/vì/vị đệ bát giải thoát 處 心之流放眴息生滅之間(爪/再)撫宇宙之表 xứ/xử  tâm chi lưu phóng huyễn tức sanh diệt chi gian (trảo /tái )phủ vũ trụ chi biểu 矣。身之所復無不待行。行慈定者。 hĩ 。thân chi sở phục vô bất đãi hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng từ định giả 。 滅心想身知屈如根株。冥如死灰。雷霆不能駭其念。 diệt tâm tưởng thân tri khuất như căn chu 。minh như tử hôi 。lôi đình bất năng hãi kỳ niệm 。 山燋不能傷其慮。蕭然與大虛齊量。 sơn tiêu bất năng thương kỳ lự 。tiêu nhiên dữ Đại hư tề lượng 。 恬然與造化俱遊。曰滅定也。 điềm nhiên dữ tạo hóa câu du 。viết diệt định dã 。 若已阿難行道七識止處二受行從得解脫亦 nhược/nhã dĩ A-nan hành đạo thất thức chỉ xứ/xử nhị thọ hạnh/hành/hàng tùng đắc giải thoát diệc 是八解脫處是如有是慧已更見從是竟戢却 thị bát giải thoát xứ thị như hữu thị tuệ dĩ cánh kiến tùng thị cánh tập khước 不用已得解脫如是本福己身更竟止是名阿 bất dụng dĩ đắc giải thoát như thị bổn phước kỷ thân cánh cánh chỉ thị danh a 難行道無所著從兩行得解脫佛說如是阿難 nạn/nan hành đạo vô sở trước tùng lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng đắc giải thoát Phật thuyết như thị A-nan 受行。 thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 佛說人本欲生經 Phật thuyết nhân bổn dục sanh Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:35:13 2008 ============================================================